tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post4050151438158339372..comments2024-02-12T06:21:54.290-06:00Comments on my personal Qur'an: 5:117husseinhttp://www.blogger.com/profile/08422817645073536753noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-11300674132493271692015-12-31T18:36:05.009-06:002015-12-31T18:36:05.009-06:00Wa Alaikum Assalam,
I assume that you meant to st...Wa Alaikum Assalam,<br /><br />I assume that you meant to start with the Salam and so I am returning my assumption. You are certainly free to understand whatever you want. I am merely sharing my understanding according to my study of the term. I also am not saying that Allah took him in body and soul although I keep that option open. It also could be that He kept him in deep sleep as in Aya 39:42.<br /><br />To elaborate, the term derived from the root W-F-Y is used as I pointed above to mean death but not always. The term was clearly meant to mean death and taking the self without death in Aya 39:42 and therefore I translated it this way. Linguistically, the root W-F-Y means taking dues when they are due as I explained above. So, indeed the context of the sentences in the Qur'an determines whether the word is used to mean death or otherwise and the context here does not narrow the understanding to death or to no death and so both understandings are possible. to me it is wrong to insist that one is correct and the other is wrong. That is why my translation as "took me" opens the door to both understandings without closing the door prematurely to one of the two understandings.<br /><br />To go further early Muslims had a majority group that believed that Jesus did not die and a minority group that believed that he died upon him be peace. However, the vast majority of both groups agreed that he will come back. For the group that believed that he died they believed that he can come back to life as an exception to the rule just as Allah made a dead man come back to life in Sura Baqarah after having died (and without using the word Tawaffaytani) a hundred years after his death. So, whatever one believes of the above two scenarios will not make it impossible for Jesus to come back on earth.<br /><br />My blog is not meant to be a forum for unending discussions. I did allow your original statement be published to address this issue that you raised because is also raised by others. However in order to prevent back and forth that can be unending please forgive me for not publishing a response that you may write again not for anything but to avoid an unending discussion that cannot be won by either person and that is not the proper place for a blog.<br /><br />Take care and Salaam and thanks for your contribution.<br /><br />Hussein.husseinhttps://www.blogger.com/profile/08422817645073536753noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-60444265127162139442015-12-31T17:53:01.257-06:002015-12-31T17:53:01.257-06:00No, you mean that you translate the word tawaffayt...No, you mean that you translate the word tawaffaytani to suit your own belief of Jesus going up bodily than what the Quran actually meant; and that is death. This is misleading to many people.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02366049104839655735noreply@blogger.com