<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370</id><updated>2012-02-18T08:31:26.840-08:00</updated><title type='text'>my personal Qur'an</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>902</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4951338120653028710</id><published>2012-02-18T08:28:00.003-08:00</published><updated>2012-02-18T08:31:26.846-08:00</updated><title type='text'>6:107</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ywtGjj9cSPE/Tz_R2ytKZ0I/AAAAAAAAAbw/v6IHgME2wsY/s1600/anaam%2B102.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-ywtGjj9cSPE/Tz_R2ytKZ0I/AAAAAAAAAbw/v6IHgME2wsY/s400/anaam%2B102.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5710513591783417666" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:107&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Walaw shaa Allahu ma ashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethan wama anta AAalayhim biwakeelin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And if Allah willed, they would not have become polytheists.  And We did not appoint you (O Muhammad) upon them as safe keeper, nor are you upon them a guarantor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This Aya brings about some area that can be misunderstood.  The term “If Allah Willed then would not have become polytheists” can be understood in one of two ways and only one of them is correct:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- That Allah made them become polytheists.  This is the wrong understanding.&lt;br /&gt;2- That Allah left it ultimately up to them whether they become polytheists or monotheists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The reason that the first understanding is considered wrong is because there are many passages that emphasize that Allah did not make them polytheists nor act unjustly towards them.  Therefore the second understanding is the correct one.  There are some statements in the Qur’an that talk about Allah misguiding some people.  Those statements are generally in relation to people that Allah misguides because they have originally neglected or abandoned some of His commandments or reminders.  Therefore the responsibility rests with them and they can  get out of it the moment they start paying attention to those reminders which Allah put in their paths every now and then for them to pay attention to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walaw: &lt;em&gt;and if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shaa: &lt;em&gt;He willed/ He entitied&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sh-Y-Hamza and it means entity.  SHAA is an action that is completed that is derived from the root.  It means that the action of entitying happened by the subject (third person singular).  Therefore it means: He entitied and in this context, it takes the meaning He willed.&lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah/God&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Allah is the subject of the action that was mentioned earlier SHAA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ma ashrakoo: &lt;em&gt;they would not have made partners/ they would not have become polytheists&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the MA preceding the action is a response to the conditional if that came before.  It is a response in negation.  ASHRAKOO is derived from the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ASHRAKOO is an action that is completed.  It means: the action of making partner to an undeclared object (pointing to God in this context) happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;jaAAalnaka: &lt;em&gt;We made you (singular)/ We appointed you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: JaAAaLNA is derived from the root  J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists.  Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.  JaAAaLNA is an action that is completed.  It means: the action of transforming or making the object (KA= singular you) by the subject (first person plural).  In this context it takes the form of appointing and job description.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaalayhim: &lt;em&gt;upon them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;hafeethan:  &lt;em&gt;safe keeper&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-F-THa and it means preservation and protection, and within that concept, also maintenance and upkeep. In one word, the concept of safe keeping comes to mind. This concept of safe keeping will then depend on the context to understand it’s specific meaning in the sentence.  HAFEETH is the safe keeper.  In this context, it can mean that they are the ones who are responsible for their own safe keep especially after the message reached them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; wama anta: &lt;em&gt;and you (singular) are not&lt;br /&gt;Aaalayhim: upon them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Biwakeelin&lt;em&gt;: a guarantor/ responsible&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi in this context is mainly to emphasize what comes next.  WAKEEL is derived from the root W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another.  WAKEEL is the person who is guardian or guarantor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4951338120653028710?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4951338120653028710/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4951338120653028710' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4951338120653028710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4951338120653028710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6107.html' title='6:107'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-ywtGjj9cSPE/Tz_R2ytKZ0I/AAAAAAAAAbw/v6IHgME2wsY/s72-c/anaam%2B102.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-191579646074101424</id><published>2012-02-16T05:27:00.001-08:00</published><updated>2012-02-16T05:30:08.721-08:00</updated><title type='text'>6:106</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-ha8t9jexUGc/Tz0EZ9orKmI/AAAAAAAAAbk/S9h8T6F6s0Q/s1600/anaam%2B102.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-ha8t9jexUGc/Tz0EZ9orKmI/AAAAAAAAAbk/S9h8T6F6s0Q/s400/anaam%2B102.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709724746664061538" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:106&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IttabiAA ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waaAArid AAani almushrikeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Join and follow (O Muhammad) what was inspired to you from your nurturing Lord.  There is no one worthy of worship but He, and move away from the polytheists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term to avoid or move away from the polytheists does should not be understood as not engage them in conveying the message.  The Qur’an is clear in ordering the prophet (pbuh) to deliver the message and to engage in a good polite manner.  It does however convey moving away from their practices.  It may also convey not falling into a protracted back and forth debate that seems to lead nowhere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;IttabiAA: &lt;em&gt;make yourself join and follow&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ITTABiAA is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or join and follow footsteps. ITTABiAA a is an order addressed to a singular.  It means join and follow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Oohiya: &lt;em&gt;was inspired/ was communicated subtly&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note:  OOHIYA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way.  This includes any communication that comes directly to the mind and heart. OOHIYA is an action that is completed. It means the action of communicating with the object (Ilayka= to singular you) happened by an undeclared subject.&lt;br /&gt;Ilayka: &lt;em&gt;to you (singular)/ towards you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;rabbika: &lt;em&gt;your nurturing lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  KA means singular you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; la ilaha: &lt;em&gt;No God/ no entity worthy of worship&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for negation of what comes next.  ILAHA is derived from the root Hamza-L-H and it means God or one who is worthy of worship. ILAHA means God or entity worthy of worship.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Illa: &lt;em&gt;if not/ except&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Huwa: &lt;em&gt;He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;waaAArid: &lt;em&gt;and avoid/ and move away/ leave away&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  aAARID i s derived from the root Ain-R-Dhad and it means width. As a conceptual meaning it has many applications such as: standing in the way or closing the road, but it also means presenting and make something seen, because things are seen better if one sees their width. aAARID is an order or a request addressing an individual. It means: make width. This word will then combine with the next to become meaningful. When followed by AAan then the meaning becomes, move away/ avoid/ leave alone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaani: &lt;em&gt;from/ away from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Almushrikeena: &lt;em&gt;the ones who make partners (To Allah)/ the polytheists&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ALMUSHRIKEENA are the ones who make partners to God in worship or in action and that includes the polytheists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-191579646074101424?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/191579646074101424/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=191579646074101424' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/191579646074101424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/191579646074101424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6106.html' title='6:106'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-ha8t9jexUGc/Tz0EZ9orKmI/AAAAAAAAAbk/S9h8T6F6s0Q/s72-c/anaam%2B102.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-569035792435212963</id><published>2012-02-14T05:06:00.003-08:00</published><updated>2012-02-14T05:09:04.044-08:00</updated><title type='text'>6:105</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-aJApHCiRllM/TzpchUULsRI/AAAAAAAAAbY/-befoMMyj7k/s1600/anaam%2B102.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-aJApHCiRllM/TzpchUULsRI/AAAAAAAAAbY/-befoMMyj7k/s400/anaam%2B102.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708977205104324882" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:105&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika nusarrifu alayati waliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And as such We move/ manage the signs in order that they say you (Muhammade) studied, and in order that we make him (the message/ Qur’an) clear to people who know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term Nusarrif is translated here as moving and managing.  The term has the meaning of moving something from one place to another and so on.  It aslo can carry the meaning of changing the nature of the entity from one to another. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this context probably both apply since Allah brings us the signs for us to observe and at the same time the changing nature of the entities that we see everyday also falls under the term NUSARRIF as pointed earlier in the sura where the day and night are being changed and where the dead comes out of the living and the living comes out of the dead and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika: &lt;em&gt;and as such&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nusarrifu: &lt;em&gt;We manage/ We move about&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sad-R-F and it means: the moving or managing of an entity.  This can include moving it back to where it came from or moving it somewhere else.  It also includes changing the nature of the entity from one thing to another as when this word is used for exchanging currency and so on.  NUSARRIF is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making the object (AlAYATI= the signs) managed or moved about is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alayati: &lt;em&gt;the signs &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.   &lt;br /&gt;Waliyaqooloo: &lt;em&gt;and in order that they say&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALI means and in order to or in order that.  YAQOOLOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. YAQOOLOO is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they say or they happen to say or communicate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Darasta: &lt;em&gt;you (singular) studied&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-R-S and it means stepping over an entity back and forth. This is the concrete meaning and it is used in a conceptual manner in many ways. When it is applied to going over a book back and forth as in this example, then it takes the meaning of studying it deeply.   DARASTA is an action that is completed.  It means: the action of studying happened by the subject (secodn person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walinubayyinahu: &lt;em&gt;and in order that We make it clear/ we clarify it&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  WALI means and in order to.   NUBAYYINA is derived the root B-Y-N and it means between. This word then assumes many meanings as separation and distancing between two or more things. It also carries the meaning of clarification between two things. Here, it adopts the meaning of clarification.  NUBAYYINA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making clear or clarify the object (HU= him pointing to the signs and the message) is happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt; Liqawmin: &lt;em&gt;to people/ for&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to.  QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; yaAAlamoona: &lt;em&gt;they know/ happen to know&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YaAALAMOONA is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (not mentioned) for fact is happening or will be happening by the subject (third person plural).  LIQAWMIN YaAALAMOONA has the meaning of people who know, or people who search for facts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-569035792435212963?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/569035792435212963/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=569035792435212963' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/569035792435212963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/569035792435212963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6105.html' title='6:105'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-aJApHCiRllM/TzpchUULsRI/AAAAAAAAAbY/-befoMMyj7k/s72-c/anaam%2B102.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1307797692996936251</id><published>2012-02-11T07:58:00.001-08:00</published><updated>2012-02-11T08:01:34.670-08:00</updated><title type='text'>6:104</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-qPaEIBZJ8g0/TzaQRFC2guI/AAAAAAAAAbM/qbyPIrxUcCo/s1600/anaam%2B102.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-qPaEIBZJ8g0/TzaQRFC2guI/AAAAAAAAAbM/qbyPIrxUcCo/s400/anaam%2B102.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5707908200824996578" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:104&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qad jaakum basairu min rabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayha wama ana AAalaykum bihafeethin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Indeed, clear insights came to you from your nurturing Lord.  So, whoever makes himself see then for him and whoever was blind then upon him, and I (Muhammad) am not upon you (plural) of safe keeper.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya lets us know that the proofs that came to us carry lots of insight for us to see and sense.  The statement of “Whoever makes himself see, then for him and whoever was blind then upon him” suggests that we have the responsibility of openning our eyes or closing them and that act is totally voluntary and therefore we carry it’s responsibility.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qad: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jaakum: &lt;em&gt;came to you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular pointing to RSOOLUNA=our messenger /envoy) to the object (KUM=plural you)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Basairu: &lt;em&gt;seen evidences/ evidences/ insights&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: BASAIR is derived from the root B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight.  BASAIR are visions and it points to evidences that one can see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from/ of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;rabbikum: &lt;em&gt;your nurturing lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  KUM means plural you.&lt;br /&gt;Faman:&lt;em&gt; so whoever&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Absara: &lt;em&gt;saw/ made himself see&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight.  ABSARA is an action that is completed.  It means: the action of seeing or making oneself see happened by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falinafsihi: &lt;em&gt;Then for himself&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means then or therefore or so.  LI means to or for.  NAFSIHI is derived from the root N-F-S and it means to breath.  This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes.  NAFSI means self of. HI means him. &lt;br /&gt; Waman: &lt;em&gt;and whoever&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaamiya: &lt;em&gt;became/ was blind&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-M-Y and it means blindness.  AAaMIYA is an action that is completed.  It means the action of being or becoming blind happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;faAAalayha: &lt;em&gt;then upon her (his self)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;ana: &lt;em&gt;I (Muhammad)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaalaykum: &lt;em&gt;upon you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Bihafeethin:&lt;em&gt;  safe keeper&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-F-THa and it means preservation and protection, and within that concept, also maintenance and upkeep. In one word, the concept of safe keeping comes to mind. This concept of safe keeping will then depend on the context to understand it’s specific meaning in the sentence.  HAFEETH is the safe keeper.  In this context, it can mean that they are the ones who are responsible for their own safe keep especially after the message reached them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1307797692996936251?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1307797692996936251/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1307797692996936251' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1307797692996936251'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1307797692996936251'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6104.html' title='6:104'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-qPaEIBZJ8g0/TzaQRFC2guI/AAAAAAAAAbM/qbyPIrxUcCo/s72-c/anaam%2B102.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-364189681387566622</id><published>2012-02-07T08:40:00.000-08:00</published><updated>2012-02-07T08:42:52.232-08:00</updated><title type='text'>6:103</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-XtXJCqIRc90/TzFUK6RJP-I/AAAAAAAAAbA/52SEgseNyrE/s1600/anaam%2B102.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-XtXJCqIRc90/TzFUK6RJP-I/AAAAAAAAAbA/52SEgseNyrE/s400/anaam%2B102.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706434749271719906" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:103&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;La tudrikuhu alabsaru wahuwa yudriku alabsara wahuwa allateefu alkhabeeru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The visions do not/ cannot encompass Him while He encompasses the visions andHe is the tenderly caring, the well informed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The statement of visions do not encompass Him suggests that if someone is able to see Allah then that vision will be limited and therefore cannot encompass Him with their vision.  This applies to the individual and to the whole of creation even if it tried to pool their visions it will still not be able to encompass Allah.  This does not necessarily mean that seeing Allah is negated. it just means that the vision is limited by the limitations set upon our visions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term LATEEF is a term that covers tenderness in caring.  It encompasses helping the entity reach it’s goals with tenderness and care and love.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;La tudrikuhu: &lt;em&gt;do not reach Him/ will not encompass Him/ Will not reach His extent&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for negation of the action that is coming next.  TUDRIKUHU is derived from the root D-R-K and it means reaching. This is the conceptual meaning and it covers reaching time and place and also ideas or thoughts according to the context.  TUDRIKUHU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of reaching or encompassing the object (HU=Him and pointing to Allah) is happening or will be happening by the subject (third person plural).  Because it was preceded by the LA then this action is negated.&lt;br /&gt;Alabsaru: &lt;em&gt;the visions&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALABSARU is derived from the root B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight.  ALABSARU means the visions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;while He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yudriku: &lt;em&gt;Reaches/ encompasses&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUDRIKU is derived from the root D-R-K and it means reaching. This is the conceptual meaning and it covers reaching time and place and also ideas or thoughts according to the context.  YUDRIKU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of reaching or encompassing the object (ALABSARA= the visions) is happening or will be happening by the subject (third person singular).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alabsara: &lt;em&gt;the visions&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALABSARA is derived from the root B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight.  ALABSARA means the visions.&lt;br /&gt; Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allateefu: &lt;strong&gt;the caring/ the tender in caring&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is L-TTA-F and it means tenderness in caring and is generally defined as helping reach the goal and protecting at the same time.  ALLATEEF is the one who is tender in caring.&lt;br /&gt;alkhabeeru: &lt;em&gt;the Well informed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. ALKHABEER is the one that is well informed and who informs others as well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-364189681387566622?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/364189681387566622/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=364189681387566622' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/364189681387566622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/364189681387566622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6103.html' title='6:103'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-XtXJCqIRc90/TzFUK6RJP-I/AAAAAAAAAbA/52SEgseNyrE/s72-c/anaam%2B102.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2976557300027712799</id><published>2012-02-05T07:34:00.000-08:00</published><updated>2012-02-05T07:37:27.701-08:00</updated><title type='text'>6:102</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-6tl39pEHGHk/Ty6hnzaOJdI/AAAAAAAAAa0/oFQpzZ91Lek/s1600/anaam%2B102.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-6tl39pEHGHk/Ty6hnzaOJdI/AAAAAAAAAa0/oFQpzZ91Lek/s400/anaam%2B102.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5705675483112154578" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:102&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Thalikumu Allahu rabbukum la ilaha illa huwa khaliqu kulli shayin faoAAbudoohu wahuwa AAala kulli shayin wakeelun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This is Allah, your (plural) nurturing Lord.  There is no entity worthy of worship but He, creator of everything, then humble and submit yourselves to Him, and He is guarantor upon everything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this blog I explanded some new information on the terms that are derived from the root Ain-B-D.  This term is used for slave and servant.  However, it is related to the entity becoming submissive and humble in front of another.  In a sense, that is it’s relationship to slavery.  In becoming a slave of Allah, one is submitting and humbling himself or herself voluntarily and this does not happen unless one is in awe, admiration, love hope and fear altogether.  If some of those elements are missing, then the worship is a work in progress that needs more work on it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Thalikumu: &lt;em&gt;that is for you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;rabbukum: &lt;em&gt;your nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: RABBUKUM is derived from the root  R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBU is nurturing Lord of.  KUM means plural you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; la ilaha: &lt;em&gt;No Gods/ no entity worthy of worship&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for negation of what comes next.  ILAHA is derived from the root Hamza-L-H and it means God or one who is worthy of worship. ILAHA means God or entity worthy of worship.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Illa: &lt;em&gt;if not/ except&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Huwa: &lt;em&gt;He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khaliqu: &lt;em&gt;creator of/ shaper of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  KHALIQU is derived from the root KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALIQU means creator or shaper of.&lt;br /&gt; kulli :&lt;em&gt; every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt; faoAAbudoohu: &lt;em&gt;therefore worship him/ therefore submit and humble yourselves to Him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means then or therefore or so.  oAABUDOOHU is derived from the root Ain-B-D and it means slave or servant.  One concrete use of the term is the word Road that is MUAAaBBAD and is used for the road that had been made easy to use and smooth for the people to walk on without hindrance.  Conceptually, the term is then used for humbleness and submission.  It is used for slave and servant because of their humbleness and submission in relation to the master and that is the essence of worship with the understanding that one humbles himself and submits when in awe of the greatness of the entity and when in love with the entity and Allah is deserving of both.  oAABUDOOHU is an order addressing a plural.  It means worship or submit and humble yourselves to Him.  &lt;br /&gt;Wahuwa&lt;em&gt;: and &lt;/em&gt;He &lt;br /&gt;AAala: &lt;em&gt;upon/ on&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kulli: &lt;em&gt;every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt;Wakeelun:  &lt;em&gt;guarantor/ responsible&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: In this context it carries emphasis.  WAKEEL is derived from the root W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another.  WAKEEL is the entity who is guardian or guarantor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2976557300027712799?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2976557300027712799/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2976557300027712799' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2976557300027712799'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2976557300027712799'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6102.html' title='6:102'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-6tl39pEHGHk/Ty6hnzaOJdI/AAAAAAAAAa0/oFQpzZ91Lek/s72-c/anaam%2B102.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3891911061795900693</id><published>2012-02-03T13:16:00.000-08:00</published><updated>2012-02-03T13:20:44.230-08:00</updated><title type='text'>6:101</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-bnug9D_sBfY/TyxOxerQUgI/AAAAAAAAAao/Q40bkauiKU0/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-bnug9D_sBfY/TyxOxerQUgI/AAAAAAAAAao/Q40bkauiKU0/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5705021439926620674" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:101&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;BadeeAAu alssamawati waalardi anna yakoonu lahu waladun walam takun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shayin wahuwa bikulli shayin Aaaleemun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Innovator of the heavens and the earth.  How come there be for him children?! and He did not have a female companion?!  And He created everything and He is, in everything, knowing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term BADeeAAu suggests innovation and initiation and Allah is both of those for the heavens and the earth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya says that there is no reason nor possibility for Allah to have Children when He created everything.  In a sense it says that the relationship between everything that exists and God is the relationship between a creation and the creator, therefore no one of the creation is any special except in Taqwa (acting in consciousness of Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya also mentions that Allah does not have a female companion.  This means that Allah is unique and in no need for a companion to complete Him.  The Aya also gives us a rule that Allah puts in his creation.  This rule says that Children or offspring come from the unity between a conceptual male and a conceptual female and Allah is exalted above this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;BadeeAAu: &lt;strong&gt;Innovator and initiator&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-D-Ain and it means to innovate and initiate something or an idea. BADeeAAu is the entity that innovates and initiates the thing &lt;br /&gt;Alssamawati: &lt;em&gt;the aboves / the heavens/ the beyond the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waalardi:&lt;em&gt; and the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.&lt;br /&gt;Anna: &lt;em&gt;how come? How possible that?&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Yakoonu: &lt;em&gt;there is/ there is or will be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YAKOONU is derived from the root K-W-N and it means being.  YAKOONU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root.  It means: it will be or it becomes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lahu: &lt;em&gt;belongs to Him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Waladun: o&lt;em&gt;ffspring&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALADUN is derived from the root W-L-D and it means giving birth or conceiving. WALADAN is the product of giving birth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walam &lt;em&gt;takun: while did not happen to be/ and it was not &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALAM is for negating the next action. TAKUN is derived from the root K-W-N and it means being.  KUNTU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (third person singular).  This whole sentence then means: it did not happen to be/ it was not.  Although the action is in the present tense, but this is a form of past tense because it was preceded by the LAM form of negation.&lt;br /&gt; Lahu: &lt;em&gt;for Him/ belong to Him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Sahibatun: &lt;em&gt;female companion&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is Sad-Ha-B and it means companion or companionship. SAHIBATUN  is a female companion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wakhalaqa:&lt;em&gt; while He created them/ While He shaped them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  KHALAQA is derived from the root KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (KULLA= every) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt; kulla : &lt;em&gt;every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLA is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLA means every, or each.&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and HE (Allah)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;bikulli :&lt;em&gt; in every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   In english BI can take the meaning of in or by in some sense or another.   KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;AAaleemun &lt;em&gt;knowledgeable/ knowing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLEEM is the one that is very knowledgeable&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3891911061795900693?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3891911061795900693/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3891911061795900693' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3891911061795900693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3891911061795900693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/02/6101.html' title='6:101'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-bnug9D_sBfY/TyxOxerQUgI/AAAAAAAAAao/Q40bkauiKU0/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-6726878752331918658</id><published>2012-01-29T07:58:00.000-08:00</published><updated>2012-01-29T08:01:58.118-08:00</updated><title type='text'>6:100</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;:&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-afWpNHDgDoY/TyVstBQ0S7I/AAAAAAAAAac/BJtFfq2JaMg/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-afWpNHDgDoY/TyVstBQ0S7I/AAAAAAAAAac/BJtFfq2JaMg/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703084023823485874" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:100&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;WajaAAaloo lillahi shurakaa aljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatin bighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAamma yasifoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And they made for Allah partners of the Jinn/ hidden entities, while He created them, and they faslely fashioned for Him sons and daughters without knowledge.  Gxalted is He and rising way above what they describe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term WAKHARAQOO carries the visual of making holes in something and this conceptually is used to point to them making up stories or fashioning stories that are untrue.  In this case, it is about sons and daughters.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya ends up with SUBHAN and this term is often used when someone is attributing to God something that is inappropriate.  The term suggests that Allah is glorified from such lowness.  The term is followed by TaAAaLA with suggests also rising way above what is described.  So, the combination suggest that Allah is not only axalted above what they say but still rising much further from such low description.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;WajaAAaloo: &lt;em&gt;and/including they made into/ transformed into/ formed into&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  JaAAaLOO is derived from the root  J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists.  Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.  JaAAaLOO is an action that is completed.  It means: the action of transforming the object (SHURAKAA= partners) by the subject (third person plural).&lt;br /&gt; Lillahi:&lt;em&gt; to Allah/ for Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shurakaa:&lt;em&gt; partners of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. SHURAKAO means partners of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aljinna: &lt;em&gt;the Jinn/ the hidden entities/ the genies&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert.  ALJINN are the hidden entities or what one calls Genies&lt;br /&gt;Wakhalaqahum: &lt;em&gt;while He created them/ While He shaped them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  KHALAQA is derived from the root KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (HUM= them pointing to the Jinn) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wakharaqoo: &lt;em&gt;and they concocted/ and they made up lies/ they falsely fashioned&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  KHARAQOO is derived from the root KH-R-Qaf and it means to make a hole or break in an entity.  Conceptually, it is used for many things according the context.  In this context, it is used for making up a lie or a myth with the relation that this is a story with holes in it.  KHARAQOO is an action that is completed. It means: the action of making up lies happened by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;Lahu: &lt;em&gt;to Him/ for Him (Allah&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Baneena:&lt;em&gt; sons/ male children&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. BANEEN means sons or male children &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wabanatin:&lt;em&gt; and daughters/ female children&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  BANAT is derived from the root B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. BANAT means daughters or female children. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bighayri:&lt;em&gt; by other than/ without&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Aailmin: &lt;em&gt;knowledge/ knowledge of facts&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AaiLM is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAiLM is knowledge or knowledge of facts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;subhanahu: &lt;em&gt;Glorified is He/ exalted is He/ way above &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-B-Ha and it gives the concrete meaning of swimming above the water or any smooth unhindered motion above an entity or a surface. When it is used for God, it carries the meaning of God being above any entity and unhindered by it. Basically what Glorification or exaltation of God constitutes.  In this case, it also carries the meaning of being above and beyond what comes next.&lt;br /&gt; wataAAala: &lt;em&gt;and rises above&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  TaAAaLA is derived from the root Ain-L-W or Ain-L-Y and it means rising or above or just rising.  TaAAaLA is an action that is completed.  It means the action of rising above happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaamma: &lt;em&gt;away from what/ above what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yasifoona:  &lt;em&gt;they describe&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-Sad-F and it means describing an entity in one way or another.  YASIFOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of describing is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-6726878752331918658?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/6726878752331918658/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=6726878752331918658' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6726878752331918658'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6726878752331918658'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/6100.html' title='6:100'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-afWpNHDgDoY/TyVstBQ0S7I/AAAAAAAAAac/BJtFfq2JaMg/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-948383884608234520</id><published>2012-01-24T05:12:00.000-08:00</published><updated>2012-01-24T05:17:33.949-08:00</updated><title type='text'>6:99</title><content type='html'>Salaam all&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-U0FTvrzz8i8/Tx6uSsTdT6I/AAAAAAAAAaQ/qlv0TQRb8WU/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-U0FTvrzz8i8/Tx6uSsTdT6I/AAAAAAAAAaQ/qlv0TQRb8WU/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5701185814451277730" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6:99&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa allathee anzala mina alssamai maan faakhrajna bihi nabata kulli shayin faakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habban mutarakiban wamina alnnakhli min talAAiha qinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabin waalzzaytoona waalrrummana mushtabihan waghayra mutashabihin onthuroo ila thamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikum laayatin liqawmin yuminoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And He the one who brought water down from the sky, so We made come out by it (the water) growth/ planting of everything.  So We made come out of it greenery, from which We made come out seeds one on top of another and from the dates, from their flowering bunches hanging near, and gardens of grapes and the olive and the pomegranate looking alije and not looking alike.  Look (o people) at it’s fruition when it bears fruit and it’s maturation.  Indeed in this all are signs for people who make themselves safe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The statement “And We made come out by it (the water) growth/planting of everything” links the growth of the plants directly to the water as the cause of that growth.  This is significant because it makes the action of God of making the plant come out an indirect action through His action of making the water come down.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is an important concept that some Muslims may forget and that is Allah links his actions to the causes and factors that we know on this earth.   It is very rare, although it happens in the form of miracles and so on,  for His actions to be direct actions irrespective of the causes that are on earth or in the sky or heaven.  This also means that we are directly responsible for our own actions.  We cannot blame them upon God.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allathee: &lt;em&gt;the one who/ who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Anzala: He brought down&lt;br /&gt;Note:  ANZALA is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay.  ANZALA is an action that is completed. It means: the action of making arrive or making descend happened by the subject (first person singular).&lt;br /&gt; Mina: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alssamai: &lt;em&gt;the sky/ the heaven/ the above&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAI is the above or what is above, that is the sky or the heaven or any entity from the atmosphere to beyond that&lt;br /&gt;Maan: &lt;em&gt;water/ liquid&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faakhrajna: &lt;em&gt;so We made come out&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means so or therefore or then.  AKHRAJNA is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. AKHRAJNA is an action that is completed.  It means: the action of making the object (nabata=planting) come out is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi:&lt;em&gt; by him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to the water.&lt;br /&gt; Nabata:&lt;em&gt; planting of/ growing of/ raising of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root N-B-T and it means planting or growing plant. NABATA means growing or planting or raising. &lt;br /&gt;Kulli: &lt;em&gt;every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faakhrajna: &lt;em&gt;so We made come out&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means so or therefore or then.  AKHRAJNA is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. AKHRAJNA is an action that is completed.  It means: the action of making the object (nabata=planting) come out is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt; Minhu: &lt;em&gt;from him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khadiran: &lt;em&gt;green/ greenery&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-Dhad-R and it means green.  KHADIRAN means green or greenery.&lt;br /&gt;Nukhriju: &lt;em&gt;We makes come out&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: NUKHRIJU is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. NUKHRIJU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making the object (habban=seeds) come out is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Minhu: &lt;em&gt;from him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Habban: &lt;em&gt;seed/ seeds&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed.  HABBAN here means seed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mutarakiban: &lt;em&gt;riding each other/ on top of each other/ complex&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-K-B and it means riding or mounting on top of something or someone. It is used in many situations including riding a means of transportation but also when something is made of several parts put together or on top of each other.  MUTARAKIBAN means riding each other or on top of each other.  It can also point to complexity in formation.&lt;br /&gt;Wamina: &lt;em&gt;and of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alnnakhli: &lt;em&gt;the palm trees&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Note: the root is N-KH-L and it means palm trees and date palms.  The term is also used for separating the grain from the impurities so one would have pure grain.  In this context, ALNNAKHLI means the palm trees.&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;talAAiha: &lt;em&gt;her pollen/ her fruition/ her flowering&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TTA-L-Ain and it means becoming visible or seen.  In concrete it points to when the flowers of the plant start appearing and also when the pollen appears . Conceptually, it can be taken to mean becoming perceived. TALAAiHA means her flowering/ fuition/ pollen&lt;br /&gt;Qinwanun: &lt;em&gt;branches/ bunches&lt;br /&gt;Note: the &lt;/em&gt;root is Qaf-N-Y and it means in concrete the inside of the bamboo in which water flows.  It is used for canals or water tubes that bring water as well as can be used for the trunks and branches of the trees.  Conceptually, it is used for earning and gains.  QINWAN means branches or bunches that carry the fruit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daniyatun: &lt;em&gt;dangling near&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-N-W and it means nearness or nearing.  DANIYATUN means dangling near and so on.&lt;br /&gt;Wajannatin:  &lt;em&gt;and gardens&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  JANNATIN is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. JANNATIN means:  gardens/ Hidden entities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;aAAnabin: &lt;em&gt;grapes&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-N-B and it means grape.  aAANAB means grapes&lt;br /&gt;Waalzzaytoona: &lt;em&gt;and the olives&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALZZAYTOONA is derived from the root Z-Y-T and it means the juice of the olive or the olive oil.  It is used for any other oil as well.  ALZZAYTOONA means the olive/ olives.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waalrrummana: &lt;em&gt;and the pomegranate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALRRUMMANA is the pomegranate.&lt;br /&gt;Mushtabihan: &lt;em&gt;looking alike&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-B-H and it means to look like (something or someone) while you may or may not be alike.  MUSHTABIHAM means look alike.&lt;br /&gt;waghayra &lt;em&gt;and other than/ and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  GHAYRA is derived from the root GH-Y-R and it means other or different from.  GHAYRA means different or other than.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Mutashabihin: &lt;em&gt;looking alike&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-B-H and it means to look like (something or someone) while you may or may not be alike.  MUTASHABIHIN means look alike.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Onthuroo: &lt;em&gt;see/ watch/ observe&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting.  OTHUROO is an order addressed to a group. It means: watch or see or observe&lt;br /&gt;Ila: &lt;em&gt;at/ towards&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thamarihi:&lt;em&gt; fruit/ product&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TH-M-R and it means the product of the tree of fruit and otherwise.  It is conceptually used to point to any product of anything.  THAMARIHI means his fruit/ his product&lt;br /&gt;Itha: &lt;em&gt;when/ if and when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Athmara: &lt;em&gt;produced fruit/ caused product&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TH-M-R and it means the product of the tree of fruit and otherwise.  It is conceptually used to point to any product of anything.  ATHMAR is an action that is completed.  It means: the action of causing fruit or causing product happened by the subject (third person singular pointing to the date palm).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wayanAAihi: &lt;em&gt;and it’s maturation&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  YANAAiHI is derived from the root Y-N-Ain and it means when the fruit becomes mature on the tree.  YANAAiHI means it’s maturation.&lt;br /&gt;Inna:&lt;em&gt; indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thalikum: &lt;em&gt;those&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Laayatin: &lt;em&gt;signs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for emphasis.  AYATIN is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATIN means signs.  &lt;br /&gt; Liqawmin: &lt;em&gt;to people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to.  QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.  &lt;br /&gt; yuminoona &lt;em&gt;make themselves safe/ trust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-948383884608234520?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/948383884608234520/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=948383884608234520' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/948383884608234520'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/948383884608234520'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/699.html' title='6:99'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-U0FTvrzz8i8/Tx6uSsTdT6I/AAAAAAAAAaQ/qlv0TQRb8WU/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3549197587656317128</id><published>2012-01-16T03:40:00.000-08:00</published><updated>2012-01-16T03:44:27.328-08:00</updated><title type='text'>6:98</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-veN1BSsu_08/TxQM2G_SQQI/AAAAAAAAAaE/R8sA3ac6IUA/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-veN1BSsu_08/TxQM2G_SQQI/AAAAAAAAAaE/R8sA3ac6IUA/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5698193552259039490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:98&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa allathee anshaakum min nafsin wahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalna alayati liqawmin yafqahoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And He is the one who initiated you (plural) from one self, then place/time of settling and place/time of leaving/storing.  Indeed We made the Ayat distinct for people who understand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The contrasting of Mutaqarr and MustawadaAA is interesting and brought the attention of the people of Tafsir.  Linguistically mustaqarr would be the place/time of staying put.  The people of Tafsir had several understanding of that term including the womb, but also the surface of the earth and the ground of the earth.  Basically covering the stages of our human life from being in our mother’s womb to living to dying and being burried somewhere on earth.  All those meanings apply and fall within the understanding of the term MUSTAQARR.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MUSTAWDaAA can take the meaning of place/time of storage but also the place and time of saying good bye or leaving or letting go.  This was also understood by the people of Tafsir in different ways mainly amongst them being in the sperm of the humanity.  This understanding actually covers the meaning of storage and of letting go at the same time since we are stored for a time and then we are let go.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allathee:&lt;em&gt; the one who/ who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Anshaakum: &lt;em&gt;made you (plural ) start/ made you rise/ initiated you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  ANSHAAKUM is derived from the root N-SH-Hamza and it means the start and progressison of an entity.  In concrete usage it is used for the young man or woman and so on where they started and progressed to that stage.  ANSHAAKUM is an action that completed.  It means: the action of making an object (KUM= plural you) rise or start and progress happened by the subject (first person singular)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nafsin: &lt;em&gt;a self&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: NAFSIN is derived from the root N-F-S and it means to breath.  This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes.  NAFSIN means self.&lt;br /&gt;Wahidatin:&lt;em&gt; one/ single&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-Ha-D and it means one or a single unit. WAHIDATIN means one or single.&lt;br /&gt;Famustaqarrun: &lt;em&gt;then place and time of landing/ then place and time of settling&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means then or therefore.  MUSTAQARR is derived from the root Qaf-R-R and it means in one concrete form, the food or drink that remains in the pot after it was utilized. Then in a conceptual manner, it takes the meaning of settling and being stable as well as cooling, since it will cool down with time, but also because coolness is a sign of something settled.  MUSTAQARRUN means place or time or place and time of reaching settlement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; wamustawdaAAun: &lt;em&gt;and place of staying/ of storage/ of leaving&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  MUTAWDaAAUN is derived from the root W-D-Ain and it means in concrete the shells that are picked from the seashore and have holes in them where people can make necklaces and so on.  The meaning can then have many conceptual applications such as leaving and let go.  It is also used for storage and protection and for adornment.  MUTAWDaAA is place for storage/ protection and place of leaving us till the time come.  All the conceptual meanings apply here.&lt;br /&gt;Qad: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fassalna: &lt;em&gt;We detailed/ we made distinguished/ we made distinct&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. FASSALNA is an action that is derived from the root. The action is completed.  It means that the action of distinguitiong or detailing of the object (ALAYATI= the signs) happened by the subject (first person plural). &lt;br /&gt;alayati: &lt;em&gt;the signs &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.   &lt;br /&gt; Liqawmin:&lt;em&gt; to people&lt;br /&gt;Note: LI means &lt;/em&gt;to.  QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yafqahoona: &lt;em&gt;they understand&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Qaf-H and it means understanding. YAFQAHOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of understanding is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3549197587656317128?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3549197587656317128/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3549197587656317128' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3549197587656317128'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3549197587656317128'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/698.html' title='6:98'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-veN1BSsu_08/TxQM2G_SQQI/AAAAAAAAAaE/R8sA3ac6IUA/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7170956083123374694</id><published>2012-01-13T03:41:00.000-08:00</published><updated>2012-01-13T03:44:08.759-08:00</updated><title type='text'>6:97</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-EtB_4YQ8F4c/TxAYcVRXB3I/AAAAAAAAAZ4/ITgOIukqVeI/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-EtB_4YQ8F4c/TxAYcVRXB3I/AAAAAAAAAZ4/ITgOIukqVeI/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697080403649038194" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:97&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa allathee jaAAala lakumu alnnujooma litahtadoo biha fee thulumati albarri waalbahri qad fassalna alayati liqawmin yaAAlamoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And He is the one who made for you (plural) the stars in order that you guide yourselves by them in the darknesses of the land and the sea. Indeed we made the signs distinct for people who know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The statement of “made for you the stars in order that you guide yourselves” does not need to be taken as meaning that the only reason Allah created the stars is for our guidance, but that is one of the main functions of the stars for humans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allathee: &lt;em&gt;the one who/ who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;jaAAala: &lt;em&gt;made/ transformed/ formed into&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: JaAAaLA is derived from the root  J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists.  Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.  JaAAaLA is an action that is completed.  It means: the action of transforming the object (ALNNUJOOMA= the stars) by the subject (first person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lakumu: &lt;em&gt;to you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alnnujooma: &lt;em&gt;the stars/ the stars and planets&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-J-M and in concrete it is used for any body in the sky that shines light including planets and stars.  It is also used for plants that come out of the ground but do not have a stalk like a tree including grass and ground cover.  Conceptually, it is used for anything that comes out and becomes apparent/ sprouts or is discovered or shows itself somehow.  ALNNUJOOM in this context points to the stars and planets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Litahtadoo: &lt;em&gt;in order that you (plural) guide yourselves&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to or in order to.  TAHTADOO is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. TAHTADOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of guiding oneself or for oneself is happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; biha: &lt;em&gt;by her/ with her/ in her/by them&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   HA means her or them for plural of feminine to cover plurals of non living entities, and it points to the stars.&lt;br /&gt; Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thulumati: &lt;em&gt;darkness/ darknesses&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  THULUMATI means the darknesses of.&lt;br /&gt; Albarri: &lt;em&gt;the land/ the firm ground&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALBARRI isderived from the root B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding or the good landing because the word is associated with goodness as a process to goodness and the achievement of goodness.  ALBARRI is the firm ground or the land as opposed to the sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waalbahri: &lt;em&gt;and The Sea/ the water&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALBAHRI is derived from the root B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea or any big body of water. &lt;br /&gt;Qad:&lt;em&gt; indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Fassalna: &lt;em&gt;We detailed/ we made distinguished/ we made distinct&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. FASSALNA is an action that is derived from the root. The action is completed.  It means that the action of distinguitiong or detailing of the object (ALAYATI= the signs) happened by the subject (first person plural). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alayati: &lt;em&gt;the signs &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.   &lt;br /&gt; Liqawmin: &lt;em&gt;to people/ for people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to.  QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.  &lt;br /&gt; yaAAlamoona: &lt;em&gt;they know/ happen to know&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YaAALAMOONA is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (not mentioned) for fact is happening or will be happening by the subject (third person plural).  LIQAWMIN YaAALAMOONA has the meaning of people who know, or people who search for facts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7170956083123374694?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7170956083123374694/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7170956083123374694' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7170956083123374694'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7170956083123374694'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/697.html' title='6:97'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-EtB_4YQ8F4c/TxAYcVRXB3I/AAAAAAAAAZ4/ITgOIukqVeI/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-5415043297819089446</id><published>2012-01-09T05:01:00.000-08:00</published><updated>2012-01-09T05:04:42.799-08:00</updated><title type='text'>6:96</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-WRDdFDDLfVY/TwrlXkBhh0I/AAAAAAAAAZs/-hBBCumX9jY/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-WRDdFDDLfVY/TwrlXkBhh0I/AAAAAAAAAZs/-hBBCumX9jY/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5695616871733233474" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:96&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Faliqu alisbahi wajaAAala allayla sakanan waalshshamsa waalqamara husbanan thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;One who cracks open the morning light, and He made the night calmness, and the sun and the moon calculation.  That is setting of limits of the dominantly strong, the knowing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya uses the root of F-L-Qaf as cracking open the morning or morning light.  Then it brings our attention that Allah made the night calmness in the sense of rest and relaxation and so on.  He also brought to our attention that the sun and the moon were considered calculatio and this points to the fact that we calculate time by the sun and the moon.  Islamically, our prayer times are determined by the position of the sun in the sky and the days are determined by the sun while the months are determined by the moon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I translated the term TAQDEER as setting of limits which is within the range of the meaning.  Another way of understanding it is as “measuring” and that is also within the range of the meaning.  I chose “Setting of limits” because that understanding not only covers the measurement but also tells us that Allah did set the limits and knows the measure at the same time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Faliqu: &lt;em&gt;one who cracks open/ opener/ creator&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-L-QAF and it means cracking something open.  It is used for the cracks in the feet.  It is also used for cracking open the egg and the new chicks come out.  Conceptually, it is used often used for things that crack open and a new product or creation emerges.  FALIQU means: one who cracks open.  It can also mean creator because that is what happens when things crack open, some new beginnings.&lt;br /&gt; Alisbahi: &lt;em&gt;the lighting/ the morning light&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALISBAH is derived from the root Sad-B-Ha and it means coming of the morning in concrete. The term can also mean become. On a conceptual level, the two meanings are related since the night becomes day and so forth. ALISBAHA is the morning light.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wajaAAala:&lt;em&gt; and/including He made into/ transformed into/ formed into&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  JaAAaLA is derived from the root  J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists.  Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.  JaAAaLA is an action that is completed.  It means: the action of transforming the object (ALTHTHULUMATI= the darknesses) by the subject (first person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt; allayla: &lt;em&gt;the night&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALLAYLA is derived from the root L-Y-L and it means night. ALLAYLA means the night.&lt;br /&gt; sakanan: &lt;em&gt;rest/ calmness/ relaxation&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-K-N and it means Ashes which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of energy or running out of energy. SAKANAN means rest or calm and relaxation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Waalshshamsa: &lt;em&gt; and the sun&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALSHHAMSA is derived from the root SH-M-S and it means sun.  ALSHSHAMSA is the sun.&lt;br /&gt;Waalqamara: &lt;em&gt;and the moon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALQAMAR is derived from the root Qaf-M-R and it means moon.  SALQAMAR is the moon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Husbanan: &lt;em&gt;Calculation/ counting/ dating./ accounting of time&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HUSBANAN means calculation or counting.  In this context this calculation is for dating and counting the dates and the months and the years.&lt;br /&gt;Thalika: that&lt;br /&gt;Taqdeeru: &lt;em&gt;setting of limits of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-D-R and it means in concrete cooking the meat in the pot. Conceptually it takes the meaning of measuring, putting limits on an entity and capability to cover the exact need and task.  TAQDEERU means setting of limits or making of measures.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alAAazeezi: &lt;em&gt; the Dominantly strong/ dominant&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-Z-Z and it means the hard earth that will not yield under the rain and therefore, will make the rain water flow rather than seep or cause the earth to erode. It is used for entities that are strong and defeat pressure, basically the combination of strength and dominance.&lt;br /&gt; alAAaleemi: &lt;em&gt;the knowledgeable/ the knowing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLEEM is the one that is very knowledgeable&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-5415043297819089446?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/5415043297819089446/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=5415043297819089446' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5415043297819089446'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5415043297819089446'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/696.html' title='6:96'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-WRDdFDDLfVY/TwrlXkBhh0I/AAAAAAAAAZs/-hBBCumX9jY/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2412915166371778176</id><published>2012-01-06T05:14:00.000-08:00</published><updated>2012-01-06T05:18:11.444-08:00</updated><title type='text'>6:95</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-0khiSSz-ZBM/Twbz68nD7EI/AAAAAAAAAZg/saBYb4MBe7M/s1600/anaam%2B95.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-0khiSSz-ZBM/Twbz68nD7EI/AAAAAAAAAZg/saBYb4MBe7M/s400/anaam%2B95.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5694506972884495426" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6:95&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Inna Allaha faliqu alhabbi waalnnawa yukhriju alhayya mina almayyiti wamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahu faanna tufakoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Indeed Allah is the one who cracks open the seed and the fruit pit, including He makes the living come out of the dead and makes the dead come out of the living.  This is Allah for you (plural) so how come you get mislead?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term FALIQ is often used for cracking open of an entity.  This is often used for making way for a new entity to come out of this issue of cracking open.  So, this can apply to the egg that hatches and brings about a new bird.  In this issue, it is talking about the cracking open of the seeds of grain and fruits in order to have a new plant sprout.    The term F-L-Qaf is used for creation because creation mostly involves cracking open an entity to make a new one come out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This Aya mentions that Allah is the one who cracks open the seeds to make the plants sprout.   This action does not have to be understood as necessarily a direct action of God.  The term also allows for understanding the action as happening indirectly from God.  Meaning that God makes the issue happen through a process that Allah had created in place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya talks about the living come out of the dead and the dead come out of the living.  In this sense, one may argue that the seed is not necessarily dead but dormant or something like that.  In Arabic, linguistically, death is defined by inactivity and life is defined as activity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The last word of the Aya is derived from the term Hamza-F-K and it is used for untruth and for misleading information or information turned upside down.  In concrete, It is used for land that missed the rain, but also for land turned upside down by earthquake or other disaster or drowned by floods.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Inna: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allaha: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Faliqu: &lt;em&gt;one who cracks open/ opener/ creator&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-L-QAF and it means cracking something open.  It is used for the cracks in the feet.  It is also used for cracking open the egg and the new chicks come out.  Conceptually, it is used often used for things that crack open and a new product or creation emerges.  FALIQU means: one who cracks open.  It can also mean creator because that is what happens when things crack open, some new beginnings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alhabbi: &lt;em&gt;the seeds&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed.  ALHABBI means the seeds mainly of grains.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waalnnawa:&lt;em&gt; and the pits of fruits/ seeds of fruits &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALNNAWA is derived from the root N-W-Y and it means in concrete the pit of the date fruit but can apply to any other fruit or seed of.  conceptually, the term can apply to any main aim or intention and so forth.  In here the NAWA is the fruit seeds or pits of fruits.&lt;br /&gt;Yukhriju: &lt;em&gt;He makes come out&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUKHRIJU is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. YUKHRIJU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making the object (ALHAYYA= the living) come out is happening or will be happening by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alhayya: &lt;em&gt;the living/ the moving/ active&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs.  Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context.  The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life.  ALHAYYA here means the living or the moving.&lt;br /&gt;Mina: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Almayyiti: &lt;em&gt;the dead/ the static/ the inactive&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALMAYYITI is derived from the root M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. ALMAYYITI means the dead or the static/ dormant/ not moving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wamukhriju: &lt;em&gt;and exitor/ and maker come &lt;/em&gt;out&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  MUKHRIJU is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. MUKHRIJU is the one who makes exit or come out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Almayyiti:&lt;em&gt; the dead/ the static&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALMAYYITI is derived from the root M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. ALMAYYITI means the dead or the static/ dormant/ not moving.&lt;br /&gt; Mina: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alhayyi: &lt;em&gt;the living/ the moving&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs.  Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context.  The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life.  ALHAYYI here means the living or the moving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Thalikumu: &lt;em&gt;that is for you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Faanna: &lt;em&gt;then how come?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tufakoona: &lt;em&gt;you (plural) get drifted/ get get misplaced/get mislead&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-F-K and it means when an entity misses a target or gets misplaced.  In concrete it is given to the land that the rain skips and anything out of place. It is also used for the land that is turned upside down by a disaster or wind or otherwise. Conceptually, it takes many meanings depending on the context and those include turning away from the truth as well as saying untruth. in this one it points to drifting from the truth and misplacing it and so on.  TUFAKOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of becoming drifted or misplaced from the truth happened to the object (second person plural) by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2412915166371778176?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2412915166371778176/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2412915166371778176' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2412915166371778176'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2412915166371778176'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/695.html' title='6:95'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-0khiSSz-ZBM/Twbz68nD7EI/AAAAAAAAAZg/saBYb4MBe7M/s72-c/anaam%2B95.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2505185101564687448</id><published>2012-01-02T08:05:00.000-08:00</published><updated>2012-01-02T08:11:10.059-08:00</updated><title type='text'>6:94</title><content type='html'>Salaam all, this is 6:94&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-1wp_gGPeKnw/TwHWF8G7SOI/AAAAAAAAAZU/X6xbaEWKGsI/s1600/anaam%2B91.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-1wp_gGPeKnw/TwHWF8G7SOI/AAAAAAAAAZU/X6xbaEWKGsI/s400/anaam%2B91.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5693066801495886050" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walaqad jitumoona furada kama khalaqnakum awwala marratin wataraktum ma khawwalnakum waraa thuhoorikum wama nara maAAakum shufaAAaakumu allatheena zaAAamtum annahum feekum shurakao laqad taqattaAAa baynakum wadalla AAankum ma kuntum tazAAumoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And you (plural) indeed came to us one by one as We created you the first time, and you left what we put under your authority/responsibility behind your backs.  And We do not see your intercessors with you, the ones whom you claimed to be partners in you.  Indeed it was ruptured between you,  and became lost from you what you used to claim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya continues the theme of the previous Aya and continues the dialogue of the angels with the unjust at their time of death.  It reminds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The word KHAWWALNAKUM is derived from the root KH-W-L and it is used for maternal uncle, but also for anyone or anything that is under the general authority and maintenance of the person.  This is related to the sheepherder taking care of the sheep while he also has authority over them and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya reminds people who make partners to Allah that they will face Allah all alone without any interceder even though they claimed their intercession in this life.  The only intercession that is allowed is the one that Allah sanctions and the only person deserving of it is the person who sincerely adheres to the monotheism principles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Walaqad: &lt;em&gt;and indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jitumoona: &lt;em&gt;you (plural) came to us&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JITUMOONA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (second person plural) to the object (NA=us)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Furada: &lt;em&gt;singles/ one by one&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  The root is F-R-D and it means single or alone or just one.  Conceptually,  it is used for entities that are alone or single or entities that are unique in one aspect or another.  FURADA means singles or one by one.  This suggests that although they are a group standing in front of Allah, each one is all alone in this stance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kama: &lt;em&gt;as/ like&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khalaqnakum: &lt;em&gt;We created you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQNA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (KUM= plural you) happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Awwala: &lt;em&gt;first/ foremost&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AWWAL is derived from the root Hamza-W-L and it means ultimate as a concept and takes different shapes and specific meanings according to the situation including first and so on.  It often takes the meaning of first because that is the most ultimate.  AWWALA means first of or first amongst or most ultimate of or foremost.&lt;br /&gt; Marratin: &lt;em&gt;time/ pass&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is M-R-R and it means passing or passage. Some of the concrete words from this root mean bitter plants or just bitter. The relationship between bitter and passing is the fact that the sheep and goats of the Bedouin herders probably passed those plants rather than sticking to them to eat them. MARRATIN means one pass and this in turn means, one time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wataraktum: &lt;em&gt;and you (plural) left/ abandoned&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  TARAKTUM is derived from the T-R-K and it means what was left. In concrete it is used at times for the egg shell after the little bird has hatched. TARAKTUM is an action that is completed that is related to the root. This means: the action of leaving something behind happened by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khawwalnakum: &lt;em&gt;we made your responsibility/ we made entrusted to you/ we made under your authority and responsibility&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-L and it means in concrete the maternal uncle.  Another concrete usage is for the shepherd who is responsible for the herd and has authority for it.  Conceptually, the term is used for taking authority and assuming responsibility for an entity or also a group of people.  KAWWALNAKUM is an action that is completed. It means: the action of making the object (Ma= what) under the authority and responsibility of another object (KUM=plural you) happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;Waraa: &lt;em&gt;behind&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-R-W or W-R-Y and it means to be under/behind the skin. The concrete word is WARY and it means abscess in the inside of the body. The word has a conceptual meaning of something hidden or covered and so on so that it is not clearly apparent to be seen right away.  WARAA means behind of&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;thuhoorikum: &lt;em&gt;your backs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TH-H-R and it means back of something. This is the concrete word and it also means the behind of something because the back is also the behind.  It can also mean the most apparent because and the most exterior of an entity depending on the context of the sentence. THUHOORI means backs of. KUM means plural you.&lt;br /&gt; wama nara: &lt;em&gt;and we do not see&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WAMA means and not.  So, it negates the coming action.  NARA is derived from the root root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  NARA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of vision of the object (Shfaaaaakum= your intercessors) is happening or will be happening by the subject (first person plural.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;maAAakum: &lt;em&gt;with you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;shufaAAaakumu:  &lt;em&gt;your intercessors/ your interceders&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-F-Ain and it means even number as opposed to odd number. Conceptually, this takes the meaning of recommendation on behalf of someone or intercession on behalf of someone because that makes the one person into a partner with the second (shafaa=even number). SHAFeeAAuN is the one who intercedes on behalf of another.  SHUFaAAaaKUMU means your interceders or your intercessors.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Allatheena:&lt;em&gt; those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;zaAAamtum: &lt;em&gt;you (plural) claimed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Z-ain-M and it means claim. This can conceptually means, claim something whether it is true or untrue.  It can mean a  guarantee, depending on the context. ZaAAMTUM is an action that is completed. It means: the action of claiming happened by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Annahum: &lt;em&gt;that they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Feekum:&lt;em&gt; in you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shurakao: &lt;em&gt;partners&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. SHURAKAO means partners.&lt;br /&gt;Laqad: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taqattaAAa: &lt;em&gt;it became cut/ it ruptured&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-TTa-Ain and it means cutting as a conceptual meaning which can be very concrete or differently.  In this sentence, it is more or a rupture of a relationship.  TAQATTaAAa is an action that is completed.  It means: the action of making the object (Baynakum=between you) become cut or ruptured (Dabir= behind) happened by the object or an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baynakum: &lt;em&gt;between you (plural&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Wadalla: &lt;em&gt;and was lost/ became lost&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  DALLA is derived from the root Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology.  Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on.  The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death.  DALLA is an action that is completed. It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided or becoming lost (in this context) happened by the subject (third person plural or singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAankum: &lt;em&gt;from you/ away from you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kuntum: &lt;em&gt;you (plural) happened to be/ you were&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural).  This in turn means: you (plural) happened to be&lt;br /&gt; tazAAumoona:  c&lt;em&gt;laiming/claim&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Z-ain-M and it means claim. This can conceptually means, claim something whether it is true or untrue.  It can mean a  guarantee, depending on the context.  TAZAAuMOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of claiming is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2505185101564687448?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2505185101564687448/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2505185101564687448' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2505185101564687448'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2505185101564687448'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2012/01/694.html' title='6:94'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-1wp_gGPeKnw/TwHWF8G7SOI/AAAAAAAAAZU/X6xbaEWKGsI/s72-c/anaam%2B91.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4266725820129619319</id><published>2011-12-28T10:07:00.000-08:00</published><updated>2011-12-28T10:13:14.772-08:00</updated><title type='text'>6:93</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-AOz9b7X75xQ/TvtbDayOJfI/AAAAAAAAAZI/PkNr6dNI3Ls/s1600/anaam%2B91.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-AOz9b7X75xQ/TvtbDayOJfI/AAAAAAAAAZI/PkNr6dNI3Ls/s400/anaam%2B91.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5691242668400453106" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw qala oohiya ilayya walam yooha ilayhi shayon waman qala saonzilu mithla ma anzala Allahu walaw tara ithi alththalimoona fee ghamarati almawti waalmalaikatu basitoo aydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum taqooloona AAala Allahi ghayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihi tastakbiroona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And who is more unjust than one who concoted upon Allah untruth or said:  It was inspired to me while not a thing was inspired to him, as well as one who says:  I will bring down (A book) similar to what Allah brought down.  And if you (singular) see as the unjust are in the drownings of death while the angels outstretching their arms: make yourselves come out.  Today, you (plural) are paid back suffering of the humiliation by what you used to say upon Allah of other than truth, and you were moving aloof from His signs, seeking grandiosity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The imagery of the angels holding outstretched their arms is very significant as if they are waiting for the soul to come out as the person dies and then they are ready to take the soul to it’s destination.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Arabic we use the term Rooh to designate to the soul.  However, the Qur’an uses the term NAFS or self often to talk about the body, body and soul or soul alone with the context deciding which is being talkd about.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waman: &lt;em&gt;and who ?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Athlamu: &lt;em&gt;more unjust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ATHLAMU means, in this context, more unjust.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mimmani:&lt;em&gt; of who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Iftara: &lt;em&gt;concocted/ they made up&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-R-W and it means the furr or the animal or the skin that is normally covered with hair. This word is used when people are concocting things and making things up that are not true. It could be related to the action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out of the skin and so forth. IFTARA is an action that is completed. It means: the action of concocting or making up untruths was made to happen by the subject (third person singular) for themselves.&lt;br /&gt;AAala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;kathiban: &lt;em&gt;untruth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHIBAN means the untruth.&lt;br /&gt;Aw: &lt;em&gt;or&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Oohiya: &lt;em&gt;was inspired/ was communicated subtlly &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  OOHIYA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way.  This includes any communication that comes directly to the mind and heart. OOHIYA is an action that is completed. It means the action of communicating with the object (Ilayya= to me) happened by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ilayya: &lt;em&gt;to me/ towards me&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walam &lt;em&gt;yooha: while not inspired&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALAM are to mean while not as in negating the action that is following.  YOOHA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way.  This includes any communication that comes directly to the mind and heart. YOOHA is an action that is being completed or will be completed. It means the action of communicating with the object (IlayHI= to him) is happening or will be happening by an undeclared subject.  Because this was preceded by negation, it becomes meaning: while not inspired.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ilayhi: &lt;em&gt;to him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;shayon:&lt;em&gt; entity/ a thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYON means entity. It is taken here to mean a thing or entity.&lt;br /&gt; Waman: &lt;em&gt;and who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated/ claimed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  In this context, it takes the meaning of claimed&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Saonzilu: &lt;em&gt;I shall bring down&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. SAONZILA is an action that is to be completed in the future. It means the action of arrival or descent of the object (mithla= similar) will be made to happen in the future by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mithla:&lt;em&gt; similar/like&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLA means similitude of or similar to.  Conceptually, it can also be understood as the example of or equal to.&lt;br /&gt; Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Anzala: &lt;em&gt;He brought down&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  ANZALA is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay.  ANZALA is an action that is completed. It means: the action of making arrive or making descend happened by the subject (first person singular pointing to Allah coming next).&lt;br /&gt; Allahu:&lt;em&gt; Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Walaw: &lt;em&gt;and if &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tara: &lt;em&gt;you (singular&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Note: the root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  TARA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of vision is happening or will be happening by the subject (second person singular.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ithi:&lt;em&gt; as&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alththalimoona: &lt;em&gt;the unjust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ALTHTHALIMOON are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.&lt;br /&gt; Fee:&lt;em&gt; in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ghamarati: &lt;em&gt;drownings of/ ovewhelming of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ghain-M-R and it means in concrete when the water is deep enough that it  covers the person or place completely as in the position of drowning and being overwhelmed by water and so on.  Conceptually, it can be used for being too consumed by something or being overwhelmed or drowned in something and so on.  GHAMARATI means drownings of/ overwhelming sensation of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;almawti: &lt;em&gt;the death/ death&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. ALMAWTI means the death or just death.&lt;br /&gt; Waalmalaikatu:&lt;em&gt; while the angels&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALMALAIKATU is derived from the root L-Hamza-K and it means to convey a message for the verb and angel or messenger for the noun.  ALMALAIKATU means angels.  It was not however used to point to human messengers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Basitoo: o&lt;em&gt;utstretching&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: BASITOO is derived from the root B-S-TTa and it means open palm and it can also point to the outsretched arm ready to receive or ready for action or even a fight.  Conceptually it can mean many things that are related to a wide open palm or outstretched arm. BASITOO means: outstretching/opening wide.&lt;br /&gt; Aydeehim: &lt;em&gt;their hands/ arms&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AYDEEHIM is derived from the root Hamza-Y-D and it means hand and then it takes different meanings according to the plane of thought.  AYDEE means hands or arms of.  HIM means them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Akhrijoo: &lt;em&gt;make come out/ make exit&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. AKHRIJOO is an order or a request addressed to a group.  It means: make the object (anfusakum= your selves) come out or exit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anfusakumu: &lt;em&gt;yourselves/ your souls&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ANFUSAKUM is derived from the root N-F-S and it means to breath but is extended to mean self since the self breathes and that defines her existence. ANFUSA is a noun that is derived from this root and it means Selves of. KUM means plural you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alyawma: &lt;em&gt;this day/ today&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALYAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. ALYAWMA means the day and here it points to this day.&lt;br /&gt; Tujzawna: &lt;em&gt;you (plural) receive your payback/ you receive your compensation&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: TUJZAWNA is derived from the root J-Z Y and it means compensation for action that can be good or bad. TUJZAWNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of receiving payback or compensation is happening to the object (second person plural) by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaathaba: &lt;em&gt;suffering of/ torture of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Alhooni: &lt;em&gt;the humiliating/ the degrading&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is H-W-N and it means easy and supple and of low weight. Conceptually, it is used for any matter that does not weigh heavily on others. This can be positive as in making something easy. It can be negative as when a person or group of people become with no weight, as in becoming humiliated or degraded. ALHOON means the degrading or the humiliating.&lt;br /&gt;Bima: by what/ with what/ in what &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   MA means what&lt;br /&gt; Kuntum: &lt;em&gt;you (plural) happened to be/ you were&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural).  This in turn means: you (plural) happened to be&lt;br /&gt; taqooloona: &lt;em&gt;you (plural) say/ communicate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. TAQOOLOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (second person plural). This, in turn means: you say or you happen to say or communicate &lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allahi: &lt;em&gt;&lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ghayru: other than&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: GHAYR is derived from the root GH-Y-R and it means different or other. GHAYR means other than. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; alhaqqi: &lt;em&gt;the binding truth/ the binding right&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt; wakuntum: &lt;em&gt;and you (plural) happened to be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  KUNTUM is derived from the root K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural).  This in turn means: you (plural) happened to be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; AAan: &lt;em&gt;about/ away from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from and so on.&lt;br /&gt; ayatihi: &lt;em&gt;sings of His /His signs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.   HI means HIM and it points to Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tastakbiroona:  &lt;em&gt;you (plural) seek grandiosity/ act arrogantly/&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: TASTAKBIROONA is derived from the root K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness.  TASTAKBIROONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeking to make one-self bigger is happening or will be happening by the subject (second person plural).  Here, the bigger is in relation to being bigger than making one-self slave to Allah and that is the definition of arrogance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4266725820129619319?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4266725820129619319/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4266725820129619319' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4266725820129619319'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4266725820129619319'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/12/693.html' title='6:93'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-AOz9b7X75xQ/TvtbDayOJfI/AAAAAAAAAZI/PkNr6dNI3Ls/s72-c/anaam%2B91.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-5045107766365417229</id><published>2011-12-19T04:59:00.000-08:00</published><updated>2011-12-19T05:03:31.105-08:00</updated><title type='text'>6:92</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-lgMxG1qH5Zk/Tu81UfqTPeI/AAAAAAAAAY8/t4hODZ3wgJ0/s1600/anaam%2B91.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-lgMxG1qH5Zk/Tu81UfqTPeI/AAAAAAAAAY8/t4hODZ3wgJ0/s400/anaam%2B91.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5687823480604802530" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun musaddiqu allathee bayna yadayhi walitunthira omma alqura waman hawlaha waallatheena yuminoona bialakhirati yuminoona bihi wahum AAala salatihim yuhafithoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And this is a book We brought down, blessed, declaring true the one already present, and in order that you (O Muhammad) warn the mother of the towns and whoever around her.  And those who make themselves safe in the next life, make themselves safe in him (the book that came down on Muhammad) and they, upon their prayers, they safe keep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;I translated the term that literally means “The which is in between his hands” to “The one already present” because that is the idiomatic use of such construct and in this case, it is pointing to the book of Moses and Jesus and David and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term Omm Al Qura means literally, the mother of the villages or mother of the towns.  In a sense, the use of the term OMM signifies extra importance over other towns around her or that it may have been the original town.  In this statement the Omm Al Qura was pointing to Mecca and in that it points to it’s already important significance in relation to the other towns of Arabia that are around her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term of “Upon their prayers, they safe keep” points probably to all the following:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- They maintain the prayers all the time.&lt;br /&gt;2- They do them in their allotted times.&lt;br /&gt;3- They keep their devotion to their lord intact while in prayer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahatha:&lt;em&gt; and this&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;kitabun: &lt;em&gt;book/ the collection of knowledge&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. KITABUN means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.  In a sense, it points to the collection of knowledge and information that are communicated.&lt;br /&gt; Anzalnahu: &lt;em&gt;We brought it down/ made it come/ descended it from high&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay.  ANZALNA is an action that is completed. It means: the action of making  the object (HU= him pointing to the book) arrive or making it descend happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mubarakun: &lt;em&gt;blessed/ anchored and bountiful of good&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-R-K and it means in concrete when the water is on the ground in a pool, or when the camel is sitting on the ground with his chest touching it. Conceptually, it is used for stability/ anchoring and plentifulness/ bountifulness of good since the water is a source for lots of good.  The word is also used in Arabic and Hebrew to mean blessing with all the potential meanings that come with blessing. MUBARAKUN means made blessed.&lt;br /&gt;musaddiqu: &lt;em&gt;declaring true&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed. When it is in deed, it takes the shape of charity as the act of ofthe ones who receive it.  MUSADDIQU means declaring true.&lt;br /&gt; Allathee: &lt;em&gt;the one who/ the one which&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bayna: &lt;em&gt;between&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yadayhi: &lt;em&gt;his two hands&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Y-D and it means hand.  It is also used conceptually for anything that shares features or functions of hands or the upper arm.  YADAYHI means his two hands. ALLATHEE BAYNA YADAYHI points to what is already present.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walitunthira: &lt;em&gt;and in order that you (singular) warn&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. li means to or in order to.  TUNTHIRA is derived from the root N-TH-R and it means self imposed consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened.  It also carries with it the ability to avoid the consequence if made adjustments.  So, the word has the meaning of warning as well as an oath or promise of consequence in the range of it’s conceptual meaning.  The context decides which coverage it has.  TUNTHIRA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of warning the object (OMMA ALQURA= mother of the towns) of consequences is happening or will be happening by the subject (second person singular)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Omma: &lt;em&gt;mother of/ source of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-M-M and it means mother or sources/origin if said as OMM and destination if said as AMM.  OMMA means mother of or source of.&lt;br /&gt;Alqura: the towns/ the villages&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-R-Y and it means the piece of land that is undivided or the body of water which collects water from the valleys and where people congregate to drink and water their animals. This is the concrete and it can be conceptually extended to mean town or village since the town or village is located where the water is located and it is a collection of people in it. ALQARYATI means: the village or town in here.  ALQURA is the plural of that nown.&lt;br /&gt;Waman: &lt;em&gt;and whoever&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hawlaha: &lt;em&gt;around her&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: HAWL means surrounding area that usually takes it’s shape as a circle. It has many derivatives in Arabic that are loosely related to the surroundings of oneself or others and circle. Examples are Year (because it goes in circles), self, area of protection, barrier because the barrier surrounds what it protects.  HAWLAHA means around her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waallatheena: &lt;em&gt;and those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yuminoona:&lt;em&gt; make themselves safe/ trust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt; Bialakhirati&lt;em&gt;: in the later life&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   ALAKHIRATI is derived from the root Hamza-KH-R and it means remaining. ALAKHIRATI means the remaining or the later. This, in turn means the later life or the life after death.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yuminoona:&lt;em&gt; make themselves safe/ trust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt; Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him/ in him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to the book that came down to the prophet Muhammad (pbuh).&lt;br /&gt; Wahum: &lt;em&gt;and they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Salatihim: &lt;em&gt;their prayer/ their ritual prayer&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sad-L-Y and it means two main things in concrete.  One is the lower back area and this one is used for one who is racing towards a goal and the head is close to the lower back of the one who is ahead.  It is also used in concrete to mean heat and warmth and fire.  The word is used for prayer as well.  SALATI means ritual prayer of.  HIM means them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yuhafithoona:  &lt;em&gt;they safe keep/ they preserve&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-F-THa and it means preservation and protection, and within that concept, also maintenance and upkeep. In one word, the concept of safe keeping comes to mind. This concept of safe keeping will then depend on the context to understand it’s specific meaning in the sentence.  YUHAFITHOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of safe keeping of the object (SALAT= ritual prayer) is happening or will be happening in an interactive manner by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-5045107766365417229?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/5045107766365417229/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=5045107766365417229' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5045107766365417229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5045107766365417229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/12/692.html' title='6:92'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-lgMxG1qH5Zk/Tu81UfqTPeI/AAAAAAAAAY8/t4hODZ3wgJ0/s72-c/anaam%2B91.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4816832372696350934</id><published>2011-12-13T05:08:00.000-08:00</published><updated>2011-12-13T05:14:41.516-08:00</updated><title type='text'>6:91</title><content type='html'>Salaam all&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/--AV6_CMglZo/TudOiDcRWCI/AAAAAAAAAYw/H8vCCrhBv_s/s1600/anaam%2B91.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/--AV6_CMglZo/TudOiDcRWCI/AAAAAAAAAYw/H8vCCrhBv_s/s400/anaam%2B91.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5685599401524942882" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu AAala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi tajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yalAAaboona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And they did not deal with Allah according to His rightful due as they said:  Allah did not bring down upon a human a thing.  Say (O Muhammad): Who brought down the book that Moses came with, light and guidance to the people?  You make it into paper/parchment that you reveal while hiding a lot.  And you (plural) were taught what you did not know, neither you nor your ancestors.  Respond (O Muhammad): Allah.  Then leave them, in their ill devised venture, play.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The root Qaf-D-R is interesting in the fact that it’s range of meaning and coverage covers between setting limits to measuring those limits to acting according to those measures and so on.  The context determines on where in the range of meaning the word fits.  In this context the term (Wama qadaroo Allaha haqqa Qadrihi) covers the part of the range of acting according to Allah’s due.  This is so because no human can ever measure God nor is Allah is ever measurable nor are we ever to set limit upon Him.  However, we can strive to act towards Him according to what is appropriate for His majesty and greatness.  In that as well, we can never give Him his due. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allah, in His generosity to us, just wants us to work on it to the best of our abilities and potentials, and He accepts our works even though we will always fall short.  Those are the works that make us deserving of His mercy and love and protection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Qadaroo:&lt;em&gt; estimated/ made measure/ acted to His measure or due&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-D-R and it means in concrete cooking the meat in the pot. Conceptually it takes the meaning of measuring, putting limits on an entity and capability to cover the exact need and task.  The context determines the uses of the word.  QADAROO in this context points to giving what is due or doing the appropriate measure.  It is an action that is completed. It means: the act of measuring or estimating happened by the subject (third person plural) to the object (Allah).  In here, it is not the estimating that the context is pointing to, but the appropriate action that is deserving of his entity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allaha:&lt;em&gt; Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;haqqa &lt;em&gt;binding truth/ the binding right&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: HAQQA is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). HAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt; Qadrihi: &lt;em&gt;his deserved dues&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-D-R and it means in concrete cooking the meat in the pot. Conceptually it takes the meaning of measuring, putting limits on an entity and capability to cover the exact need and task.  The context determines the uses of the word.  QADRIHI meanas His deserved due.&lt;br /&gt;Ith: &lt;em&gt;as&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Qaloo: &lt;em&gt;they said/ they communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.  &lt;br /&gt; ma anzala: &lt;em&gt;He did not bring down&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: MA is for negation of the following action. ANZALA is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay.  ANZALA is an action that is completed. It means: the action of making arrive or making descend happened by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Basharin: &lt;em&gt;a human/ people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root B-SH-R and it means the outer skin of people. This is also a sign of beauty and good news in the abstract. BASHARIN means outer skin of people but is also used for human since humans are covered by it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of/ from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt; Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Man: &lt;em&gt;who?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Anzala: &lt;em&gt;brought down&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  ANZALA is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay.  ANZALNA is an action that is completed. It means: the action of making arrive or making descend happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alkitaba: &lt;em&gt;the book&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABA means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.&lt;br /&gt; Allathee:&lt;em&gt; that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jaa: &lt;em&gt;came&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular pointing to Moses coming up.&lt;br /&gt; Bihi: &lt;em&gt;with him (the book)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to the book upon which the question is raised.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moosa: &lt;em&gt;Moses&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;nooran: &lt;em&gt;light&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context.  NOORAN means light &lt;br /&gt;wahudan: &lt;em&gt;and guidance/ including guidance&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  HUDAN is derived from The root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HUDAN is guidance or gift of guidance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Lilnnasi: &lt;em&gt;to the people/ society/ for the people/society&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to.  ALNNASI is derived from the root the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNNASI are the society or the people.&lt;br /&gt; tajAAaloonahu: &lt;em&gt;you (plural) make him (the book of Moses)/ you transform him &lt;/em&gt;into&lt;br /&gt;Note: TAJaAAaLOONA is derived from the root  J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists.  Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.  TAJaAAaLOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of transforming the object (the book of Moses) by the subject (second person plural) is happening or will be happening/.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qarateesa: &lt;em&gt;paper/ papyrus/ what one writes on/ parchment&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qar-R-TTA-S and it means papyrus to write upon but can be extended to any material one uses for writing documents.  QARATEESA is paper or papyrus or any material to write on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tubdoonaha: : &lt;em&gt;you reveal her/ you make her apparent&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-D-Y and it means in one of the concrete words the open desert or wilderness. It also has the meaning of something exposed or apparent or apparent for the moment. TUBDOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (HA= her/ the papers/ parchments) exposed or making it apparent is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watukhfoona: &lt;em&gt;while you hide &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  In this context, it takes the meaning of while.  TUKHFOONA is derived from the root KH-F-W or KH-F-Yand it means hidden. It also can mean unhidden at other times depending on the sentence. TUKHFOONA is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KATHEERAN= a lot of) hidden is being made to happen or will be made to happen by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Katheeran: &lt;em&gt;a lot/ many&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: the root is K-TH-R and it means many or numerous in all the planes of thought.  KATHEERAN means: numerous or many or a lot.&lt;br /&gt; waAAullimtum: &lt;em&gt;and you (plural) were taught/ and you were made to know&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. AAuLLIMTUM is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. aAAULLIMTUM is an action that is completed. It means: the action of making the object (second person plural) know happened by an undeclared.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;lam taAAlamoo: &lt;em&gt;you did not know&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;LAM is for the negation of the action coming next.  TaAALAMOO is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. TaAALAMOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (MA= what) for fact is happening or will be happening by the subject (third person singular).  Because it was preceded by the negation it actually becomes you did not know. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antum:&lt;em&gt; you (plural&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;and not/ nor&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Abaokum: &lt;em&gt;your fathers/ your ancestors&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-B and it means father or parent.  ABAO means parents or fathers or ancestors of.  Kum means plural you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;quli: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Allahu:&lt;em&gt; Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thumma: &lt;em&gt;then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: it is a sequence in time or space or whatever.  It is possible for it to be immediate and also delayed.&lt;br /&gt; Tharhum: &lt;em&gt;leave/ let go&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: THARI is derived from the root W-TH-R and it means in concrete the small pieces of meat that one puts in the stew.  It can also point to the foreskin that is removed in circumcision.  Conceptually, it can point to something that you let go without causing you concern or harm.  THAR is an order addressing a singular.  It means: leave or let go.  HUM means them.&lt;br /&gt; Fee: &lt;em&gt;in/on&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khawdihim: &lt;em&gt;wading through/ ill devised venture&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-Dhad and it means walking in water where the water is covering part of the body. This can apply to crossing a relatively shallow river and so on. The term can then be conceptually used to walking in a place where the body is partially covered by water or vegetation or so on. It can also be used to point to being involved in a subject or matter with potential danger which is the use here or dabbling in it . KHAWDIHIM means their wading through/ there ill devised involvement.&lt;br /&gt;yalAAaboona:&lt;em&gt; play&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is L-Ain-B and it means in concrete the saliva as well as any playing or non purposeful action. YALaAABOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of playing is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4816832372696350934?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4816832372696350934/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4816832372696350934' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4816832372696350934'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4816832372696350934'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/12/691.html' title='6:91'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/--AV6_CMglZo/TudOiDcRWCI/AAAAAAAAAYw/H8vCCrhBv_s/s72-c/anaam%2B91.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-8071889127015563296</id><published>2011-12-06T04:56:00.001-08:00</published><updated>2011-12-06T04:58:54.986-08:00</updated><title type='text'>6:90</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Yyyoyd1HAtM/Tt4RC7cwbfI/AAAAAAAAAYk/VIkHXFwR7nU/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-Yyyoyd1HAtM/Tt4RC7cwbfI/AAAAAAAAAYk/VIkHXFwR7nU/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5682998521803861490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olaika allatheena hada Allahu fabihudahumu iqtadih qul la asalukum AAalayhi ajran in huwa illa thikra lilAAalameena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Those are the ones who Allah guided, therefore by their guidance you (singular) follow.  Say (O Muhammad): I do not ask you (plural) compensation for it (the message). It is not anything but mentioning/ reminding to all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya points out that the guidance that came to the other prophets is the same that the prophet Muhammad (pbuh) is to follow.  This means that they have the same belief system even if some of the rulings differed because of different situations and times.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya ends with pointing to humanity that Muhammad is not going to ask for compensation for his message , for his compensation is solely with Allah.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Olaika: &lt;em&gt;those&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;who&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Hada: &lt;em&gt;He guided&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HADANA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (third person singular pointing to Allah, coming next) to the object (Olaika Allatheena= those who ).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Fabihudahumu: &lt;em&gt;therefore by their guidance&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means therefore or then or so.  Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   HUDA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HUDA means guidance of.  HUM means them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Iqtadih: &lt;em&gt;you (singular) follow/ you adopt/ you make your path&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-D-W or A and it means in one of the concrete terms the good smell of the cooking that it attracts people to it.  Conceptually, the term is used for following footsteps or adopting the principles and rules used and so on.  IQTADIH is an order or request addressed to a singular.  It means, follow/ adopt, make guide for your path.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; la asalukum: &lt;em&gt;I do not ask you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA in this context is a beginning of an order not to do the action that follows.  ASALU is derived from the root S-Hamza-L and it means asking. It could be asking a question and it could be asking for help and so forth.  ASALU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of asking is happening or will be happening by the subject (first person singular) to the object (KUM= plural you). &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Aaalayhi: &lt;em&gt;upon him/ over him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ajran: &lt;em&gt;compensation/ reward/ payback&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AJRAN is derived from the root Hamza-J-R and it means compensation for work done. AJRAN means compensation of work or just compensation or reward.&lt;br /&gt;in huwa &lt;em&gt;illa: it is not anything but&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thikra: &lt;em&gt;mentioning/ reminding&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it.  Another concrete word is male or the male organ.  The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root.  It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  THIKRA means remembrance or remembering and or mentioning.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;lilAAalameena: &lt;em&gt;to/ for the beings/ the factual entities/ all&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Note: LI means to or for.  ALAAaLAMEENA is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts.  ALAAaLAMEENA are the knowns and that includes all factual entities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-8071889127015563296?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/8071889127015563296/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=8071889127015563296' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/8071889127015563296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/8071889127015563296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/12/690.html' title='6:90'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-Yyyoyd1HAtM/Tt4RC7cwbfI/AAAAAAAAAYk/VIkHXFwR7nU/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7996249301153282940</id><published>2011-12-03T08:03:00.000-08:00</published><updated>2011-12-03T08:06:36.292-08:00</updated><title type='text'>6:89</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-DoGzIc04cHY/TtpIgvjUq9I/AAAAAAAAAYY/TrYz8_Q5Xz8/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-DoGzIc04cHY/TtpIgvjUq9I/AAAAAAAAAYY/TrYz8_Q5Xz8/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5681933607238937554" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Olaika allatheena ataynahumu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata fain yakfur biha haolai faqad wakkalna biha qawman laysoo biha bikafireena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Those are to the ones to whom We brought the book and the steering and the prophethood.  So, if those (others) reject it, then indeed We have entrusted it to a people who do not reject it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya concludes in pointing the people who were mentioned earlier and that they were given the book which points to the knowledge, as well as or including the steering.  The steering is the way I translated HUKM which is often translated as judging/ruling and so on.  Steering includes the ability to judge and rule, but also making decisions and so on.  So, those people were not only given the knowledge, but the ability to use that knowledge to arrive at decisions and actions and arbitrations and so on.  They were also given the prophethood which means that all those previous names were prophets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya ends with a very important message from God.  The message that Allah has entrusted the message to those who will take care of carrying it and sharing it even though there will be people who reject it.  It reassures Muslims that there message will reach people and although some will carry a distorted message, the message that is not distorted will still be carried and shared with humanity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Olaika: &lt;em&gt;those&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allatheena:&lt;em&gt; who &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ataynahumu: &lt;em&gt;made come to them/ brought to them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ATAYNA is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications.  ATAYNA is an action that is completed. It means: the action of making come of an object (ALKITAB= the the book) to another object (HUM= them) happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;Alkitaba: &lt;em&gt;the book&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABA means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waalhukma: &lt;em&gt;and/ including the steering/ the ability to judge&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALHUKMA the root is Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept.  ALHUKMA is the steering/ the judgement/ the power to rule and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waalnnubuwwata:&lt;em&gt; and the prophethood&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALNNUBUWWATA is derived from one of two roots either The first is N-B-Hamza and it means news. The other is N-B-Y and it means elevated. The word NABIYY means a prophet, and it could be because the prophet brings news or that he is elevated over others or both.  ALNNUBUWWATA means the prophethood.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fain; &lt;em&gt;so if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yakfur: &lt;em&gt;they reject/ they discard&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it.  This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying.  YAKFUR is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of rejection or discarding of the object (biHa=in her pointing to the message) is happening or will be happening by the subject (third person plural&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;biha:&lt;em&gt; by her/ with her/ in her&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   HA means her and it points to the prophethood that was mentioned before or the message and it’s responsibilities.&lt;br /&gt;Haolai:&lt;em&gt; those&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Faqad: &lt;em&gt;then indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wakkalna: &lt;em&gt;We entrusted&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another.  WAKEEL is the person who is guardian or guarantor.  WAKKALNA is an action that is completed. It means: the action of entrusting the object (buha= in her) happened by the subject (first person plural) to another object (Qawman= a people).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; biha: &lt;em&gt;by her/ with her/ in her&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   HA means her and it points to the prophethood that was mentioned before or the message and it’s responsibilities.&lt;br /&gt; Qawman: &lt;em&gt;a people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.  QAWMAN means people of or group.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Laysoo:&lt;em&gt; not/ they are not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;biha: &lt;em&gt;by her/ with her/ in her&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   HA means her and it points to the prophethood that was mentioned before or the message and it’s responsibilities.&lt;br /&gt; Bikafireena: &lt;em&gt;rejectors/ discarders of truth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   In this context it emphasizes the object.  KAFIREENA is derived from the root  K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it.  This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying.  ALKAFIROONA are the ones who reject the truth or discard it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7996249301153282940?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7996249301153282940/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7996249301153282940' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7996249301153282940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7996249301153282940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/12/689.html' title='6:89'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-DoGzIc04cHY/TtpIgvjUq9I/AAAAAAAAAYY/TrYz8_Q5Xz8/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4382648856057109354</id><published>2011-12-01T05:09:00.000-08:00</published><updated>2011-12-01T05:15:02.737-08:00</updated><title type='text'>6:88</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-yiy8GL4t6t4/Ttd8wYlF3QI/AAAAAAAAAYM/pfAQAqyQ3YE/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-yiy8GL4t6t4/Ttd8wYlF3QI/AAAAAAAAAYM/pfAQAqyQ3YE/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5681146625624759554" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thalika huda Allahi yahdee bihi man yashao min AAibadihi walaw ashrakoo lahabita AAanhum ma kanoo yaAAmaloona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;That is Allah’s guidance.  He guides by it whoever He wills amongst His servants, and if they made partners (to Him) then what they used to do would have becme void for them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This Aya points to the great gift of guidance that Allah bestows upon humanity.  It also contains an important are of caution.  That is if a guided person falls into assigning partners to God, then all his previous good deeds become void and null.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opposite to this is the matter of Tawba or repentance or returning to Allah.  So repentance from sin or from disbelief makes null and void the bad deeds from which the person repented.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We ask God that we do not fall in Shirk or assigning partners to Allah ever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Thalika: &lt;em&gt;that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Huda: &lt;em&gt;guidance of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HUDA means guidance of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yahdee: &lt;em&gt;He guides&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: YAHDEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. YAHDEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of guiding the object (mani ittabaaa= who follows) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Bihi:&lt;em&gt; by him/ through&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to the light from Allah which was mentioned in the previous Aya. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Man: &lt;em&gt;whoever/ who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yashao: &lt;em&gt;He wills/ He entities&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity for noun and to entity for the action. This means making a non entity become an entity, which also means making what was impossible possible, or what was non existent, existent or what was un-allowed allowed, and so forth. YASHAO is an action that is related to the root that is being completed or will be completed. It means: The entity is happening or will be happening by the subject (third person singular and points to God).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; min: &lt;em&gt;of/ from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaibadihi: &lt;em&gt;His slaves/ His servants&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-B-D and it means slave or servant.  AAIBADI means slaves or servants of.  HI means Him and points to Allah.&lt;br /&gt; Walaw: &lt;em&gt;and if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ashrakoo: &lt;em&gt;they made partners (to Allah)/ they became polytheists&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ASHRAKOO is an action that is completed.  It means: the action of making partner to an undeclared object (pointing to God in this context) happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt; Lahabita: then would have bccome null/ would have become void&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-B-TTa and it means in concrete when an animal eats a lot of a certain food that causes swelling in the stomach and possible death. It is then used whenever an action backfires or a good action becomes null and void and obsolete since the benefit from the food is gone.  LAHABITA is an action in response to the conditional of WALW= and if and that is derived from the root. It means: the action of backfiring or becoming null and void would have happened by the subject (third person plural or singular)&lt;br /&gt;Aaanhum: &lt;em&gt;from them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kanoo: &lt;em&gt;they happened to be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural).  This in turn means: they were or they happened to be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yaAAmaloona: &lt;em&gt;they do/ doing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. YaAAMALOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of doing or making is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4382648856057109354?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4382648856057109354/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4382648856057109354' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4382648856057109354'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4382648856057109354'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/12/688.html' title='6:88'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-yiy8GL4t6t4/Ttd8wYlF3QI/AAAAAAAAAYM/pfAQAqyQ3YE/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-6775303955055209062</id><published>2011-11-28T06:58:00.000-08:00</published><updated>2011-11-28T07:00:51.580-08:00</updated><title type='text'>6:87</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-vW1YCsiDoJI/TtOhqaINN6I/AAAAAAAAAYA/dDpwme1iLq4/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-vW1YCsiDoJI/TtOhqaINN6I/AAAAAAAAAYA/dDpwme1iLq4/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5680061304984647586" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wamin abaihim wathurriyyatihim waikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And of their parents/ ancestors and their descendants and their siblings and we picked them specifically and guided them towards a straight path.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;There is a new word here and that is IJTABAYNAHUM.  It is derived from the root J-B-Y and is used in concrete for collecting the water in a storage facility for use later.  The term is also conceptually used for collecting funds and taxes and so on.  In this context, it is pointing to picking them specifically by God and chosing them above the rest of humanity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wamin: &lt;em&gt;and of/ from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Abaihim: &lt;em&gt;their fathers/ ancestors&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root Hamza-B and it means father or parent.  ABAI means parent or father of.  HIM means them.  Here fathers is extended from parents to any ancestor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wathurriyyatihim: &lt;em&gt;and their offspring/ descendants&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. THURRIYATIHIM is derived from the root TH-R-R and it means what one pinches with his hands or fingers and disperses. THURRIYATAN is the product of this dispersal and those are the seeds of the man or his garden or the offspring because the offspring is what a person disperses on earth..  THURRIYATI means descendants of.  HIM means them. &lt;br /&gt;Waikhwanihim: &lt;em&gt;and their siblings/ brothers&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. IKHWAN is derived from the root Hamza-KH and it means brother or sibling.  IKHWANI means brothers/ siblings of.  HIM means them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waijtabaynahum: &lt;em&gt;and We picked them specifically/ and We chose them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  IJTABAYNAHUM is derived frorm the root J-B-Y and it means in concrete usage: collecting the water in storage pool or something like that.  It is also used for collection of funds and taxes and so on.  Conceptually, it is used for collection and choice and thing like that.  IJTABAYNA is an action that is completed. It  means: the action of collecting or picking specifically happened by the subject for the subject (first person plural) to the object (HUM= them)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahadaynahum: &lt;em&gt;and We guided them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  HADAYNA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HADAYNA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (first person plural) to the object (HUM= them).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ila:&lt;em&gt; to / towards&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Siratin: &lt;em&gt;path&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sad-R-TTa and it means path. SIRAT is path.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mustaqeemin: &lt;em&gt;made upright/ self straightening / leading to uprightness&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUSTAQEEM is a derivative word that means literally aimed uprightness and became upright.  That is then the straight path or the path made straight or self straightening path, but the main thing is the aim of the path and where it leads.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-6775303955055209062?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/6775303955055209062/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=6775303955055209062' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6775303955055209062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6775303955055209062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/687.html' title='6:87'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-vW1YCsiDoJI/TtOhqaINN6I/AAAAAAAAAYA/dDpwme1iLq4/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-6517370333588177269</id><published>2011-11-25T09:42:00.000-08:00</published><updated>2011-11-25T09:44:19.387-08:00</updated><title type='text'>6:86</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-CmtCud4ZgME/Ts_TracmVTI/AAAAAAAAAX0/gmothazKX8U/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-CmtCud4ZgME/Ts_TracmVTI/AAAAAAAAAX0/gmothazKX8U/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5678990397924594994" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;WaismaAAeela wailyasaAAa wayoonusa walootan wakullan faddalna AAala alAAalameena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot and each We bestowed favor above all creation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This completes the statements that came before it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;WaismaAAeela: &lt;em&gt;and Ishmael&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;wailyasaAAa: &lt;em&gt;and Elisha&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;wayoonusa: &lt;em&gt;and jonah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;walootan: &lt;em&gt;and Lot&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;wakullan: &lt;em&gt;and each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. KULLAN is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLAN means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faddalna:&lt;em&gt; We bestowed favor/ We gave abundance&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADDALNA is an action that is completed.  It means: the ction making the object (Kullan= each) receive overflowing of good happened by the subject (first person singular). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;above&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alAAalameena: &lt;em&gt;the beings/ the factual entities/ all&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts.  ALAAaLAMEENA are the knowns and that includes all factual entities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-6517370333588177269?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/6517370333588177269/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=6517370333588177269' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6517370333588177269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6517370333588177269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/686.html' title='6:86'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-CmtCud4ZgME/Ts_TracmVTI/AAAAAAAAAX0/gmothazKX8U/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3950563517770501693</id><published>2011-11-23T12:45:00.000-08:00</published><updated>2011-11-23T12:47:36.298-08:00</updated><title type='text'>6:85</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Zp2Uo17rUH4/Ts1bln7lflI/AAAAAAAAAXo/vZGYATDnICg/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Zp2Uo17rUH4/Ts1bln7lflI/AAAAAAAAAXo/vZGYATDnICg/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5678295407116254802" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wazakariyya wayahya waAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And Zacharias and John and Jesus and Elias, each amongst the righteous.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This continues listing some of the great descendants of Noah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wazakariyya: &lt;em&gt;And Zacharaya&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wayahya: &lt;em&gt;and John&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;waAAeesa:&lt;em&gt; and Jesus&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;wailyasa: &lt;em&gt;and Elias/ Elijah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;kullun &lt;em&gt;each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLUN is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLAN means every, or each.&lt;br /&gt; Mina: &lt;em&gt;of/ from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alssaliheena: &lt;em&gt;the righteous / of the good deeds&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALSSALIHEEN is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken.  ALSSALIHEEN then here the people of righteousness/ good deeds and deeds of benefit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3950563517770501693?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3950563517770501693/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3950563517770501693' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3950563517770501693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3950563517770501693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/685.html' title='6:85'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-Zp2Uo17rUH4/Ts1bln7lflI/AAAAAAAAAXo/vZGYATDnICg/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3408109461640606454</id><published>2011-11-22T08:22:00.000-08:00</published><updated>2011-12-06T02:27:00.197-08:00</updated><title type='text'>6:84</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-EPHN4tj3Dkg/TsvMefkgCsI/AAAAAAAAAXc/zsq5tSQu-CE/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-EPHN4tj3Dkg/TsvMefkgCsI/AAAAAAAAAXc/zsq5tSQu-CE/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5677856579473377986" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba kullan hadayna wanoohan hadayna min qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymana waayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalika najzee almuhsineena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And We gifted him Isaac and Jacob, each we guided, while Noah we guided from before. And from his descendants are David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron, and as such We reward the doers of goodness/beauty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The “his” in “his descendants” could apply either to Abraham or to Noah or both since Abraham is a descendant of Noah and his desendants are descendants of Noah as well.  The only thing that takes Abraham out is the mention of Lot in the next Aya who is not a descendand of Abraham.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wawahabna: &lt;em&gt;and We gave / and We gifted&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. WAHABNA is derived from the root W-H-B and it means the giving without taking.  WAHABNA is an action that is completed. It means: the action of giving or donating or gifting happened by the subject (first person plural) to the object (lahu= to him pointing to Abraham).&lt;br /&gt;Lahu: to him (Abraham)&lt;br /&gt;Ishaqa: &lt;em&gt;Isaac&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;wayaAAqooba: &lt;em&gt;and Jacob&lt;br /&gt;kullan: each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLAN means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hadayna: &lt;em&gt;We guided &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HADAYNA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (first person plural) to the object (Kullan= each).&lt;br /&gt; Wanoohan: &lt;em&gt;and Noah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hadayna &lt;em&gt;We guided &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HADAYNA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (first person plural) to the object (Noah)&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;qablu: &lt;em&gt;before you (singular&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front.  It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts.  QABLU here is front in time and that is before. &lt;br /&gt;Wamin:&lt;em&gt; and from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thurriyyatihi: &lt;em&gt;his offspring/ his descendants&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TH-R-R and it means what one pinches with his hands or fingers and disperses. THURRIYATAN is the product of this dispersal and those are the seeds of the man or his garden or the offspring because the offspring is what a person disperses on earth..  THURRIYATI means descendants of.  HI means him and it points to Abraham or Noah because the descendants of Abraham are also descendants of Noah.&lt;br /&gt;Dawooda: &lt;em&gt;David&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wasulaymana: &lt;em&gt;and Solomon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Waayyooba: and Job&lt;br /&gt;Wayoosufa: &lt;em&gt;and Joseph&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wamoosa: &lt;em&gt;and Moses&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Waharoona: &lt;em&gt;and Aaron&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika: &lt;em&gt;and as such/ and like that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Najzee: &lt;em&gt;We reward/ we pay back&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root J-Z -Y and it means compensation for action that can be good or bad. NAJZEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of rewarding or paying back the object (ALMUHSINEEN= the do gooders/ the doers of beauty) is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;Almuhsineena: &lt;em&gt;the ones causing goodness/ beauty/ the doers of good&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness.  MUHSINEEN are the ones who cause or make goodness or beauty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3408109461640606454?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3408109461640606454/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3408109461640606454' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3408109461640606454'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3408109461640606454'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/684.html' title='6:84'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-EPHN4tj3Dkg/TsvMefkgCsI/AAAAAAAAAXc/zsq5tSQu-CE/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7956015112471073314</id><published>2011-11-20T08:59:00.000-08:00</published><updated>2011-11-20T09:03:00.848-08:00</updated><title type='text'>6:83</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-f2E_UcTlJ9I/TskyMmL6L_I/AAAAAAAAAXQ/lGHeVESID7g/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-f2E_UcTlJ9I/TskyMmL6L_I/AAAAAAAAAXQ/lGHeVESID7g/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5677123997267537906" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watilka hujjatuna ataynaha ibraheema AAala qawmihi narfaAAu darajatin man nashao inna rabbaka hakeemun Aaaleemun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And this, our convincing point, we brought it to Abraham upon his people.  We elevate by levels whomever We will.  Indeed, your (singular) nurturing Lord is wise, knowing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This note points out that the ability to debate correctly and convincingly was a gift from God to Abraham and that it is a sign of elevating Abraham above most of humanity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the debating style that Abraham used here and elsewhere, one finds some glimpses of what makes a good debate.  It includes presenting the idea, have a relatively short debate and not a very long back and forth. Also aim for uncontested mutually accepted ideas as the basis for the debate and present the self contradiction of the opponent or of the lack of basis for the ideas that they carried.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Watilka: &lt;em&gt;and this &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hujjatuna: &lt;em&gt;our proof/ our convincing argument/ convincing point&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  . HUJJATUNA is derived from the root Ha-J-J and it means pursual as in pursuing something. This is also used to mean pursuing knowledge or a place or pursuing a certain proof. Therefore the root can mean a pilgrimage, where one pursues a goal or a meeting with others in order to pursue certain proofs. It also can be used to mean times or things that happen once a year because the pilgrimage or the pursual of certain things or places occur about once a year.  In this context, it is pointing to proofs or arguiing about proofs.  HUJJATUNA means our proof or our convincing argument.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Ataynaha: We gave it to &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ATAYNA is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications.  ATAYNA is an action that is completed. It means: the action of making come of an object (HA= her and it points to the proof or convincing argument) to another object (IBRAHIM) happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ibraheema:&lt;em&gt; Abraham&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon/ above&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Qawmihi: &lt;em&gt;his people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.  QAWMI means people of.  HI means him and points to Abraham.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;narfaAAu: &lt;em&gt;We raise/ we elevate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-F-Ain and it means to raise upwards. NARFAAu is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of elevating or raising upwards is happening or will be happening by the subject (first person plural)&lt;br /&gt;Darajatin: &lt;em&gt;levels/ degrees/ steps&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-R-J and it means level or stepping for the action as in stepping on the same level or up or down. This is in different planes. DARAJATIN are levels or steps or degrees.&lt;br /&gt;Man: &lt;em&gt;who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nashao:&lt;em&gt; We will&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity for noun and to entity for the action. This means making a non entity become an entity, which also means making what was impossible possible, or what was non existent, existent or what was un-allowed allowed, and so forth. NASHAO is an action that is related to the root that is being completed or will be completed. It means: The entity is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inna: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Rabbaka: &lt;em&gt;your (singular) nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: RABBAKA is derived from the root  R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBA is nurturing Lord of.  KA means singular you. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hakeemun: &lt;em&gt;wise/ well steering&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. HAKEEM means wise or the steering. The steering means the entity that steers in the best way&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAaleemun&lt;em&gt; knowledgeable/ knowing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLEEM is the one that is very knowledgeable&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7956015112471073314?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7956015112471073314/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7956015112471073314' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7956015112471073314'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7956015112471073314'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/683.html' title='6:83'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-f2E_UcTlJ9I/TskyMmL6L_I/AAAAAAAAAXQ/lGHeVESID7g/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-5190002859011938431</id><published>2011-11-13T09:04:00.000-08:00</published><updated>2011-11-13T09:07:12.226-08:00</updated><title type='text'>6:82</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-EQnVqcNFpnU/Tr_4xY8ILmI/AAAAAAAAAXE/s63XVPBS2xc/s1600/anaam%2B82.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-EQnVqcNFpnU/Tr_4xY8ILmI/AAAAAAAAAXE/s63XVPBS2xc/s400/anaam%2B82.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5674527582902038114" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Those who made themselves safe, while not dressing their safety with injustice.  Those, to them belongs the safety and they are guided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This Aya continues the interaction between Abraham and his people. He gives them the answer is that the safety belongs to those who make themselves safe in Allah alone without dressing their safety with injustice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The injustice that is brought about in this context is the injustice of assigning partners to Allah.  Qur’anically speaking this is considered the greatest form of injustice.  There is a tradition mentioned in relation to this Aya and that when it was revealed they said: and who of us did not commit injustice?  The response to them was the injustice that is meant here is the injustice of polytheism and so, while the other injustices are bad, there is room for safety in allah, but there is no safety in polytheism.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Amanoo: &lt;em&gt;made themselves safe&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; walam yalbisoo: &lt;/em&gt;and did not dress/ and did not mix/ and did not cover&lt;br /&gt;Note:  WALAM means and not, basically to negate the action that is following from happening . YALBISOO is derived from the root L-B-S and it means in concrete clothing or clothes.  Conceptually, it can be also understood as covering or mixing or even camouflaging and so on.  YALBISOO is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of covering or mixing the object (Eemanahum= their safety) is happening or will be happening by the subject (third person plural)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eemanahum: &lt;em&gt;their safety/ their trust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: EEMANAHUM is derived from the root root Hamza-M-N and it means safety. EEMANAHUM means their safety and trust and in this context, safety and trust in God.&lt;br /&gt;Bithulmin: &lt;em&gt;by injustice/ with injustice&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   THULMIN is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  THULMIN means injustice of or transgression or displacement of right and wrong.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olaika: &lt;em&gt;those&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Lahumu: &lt;em&gt;to them belongs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alamnu: &lt;em&gt;the safety&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALAMNU is derived from the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  ALAMNU means the safety.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahum: &lt;em&gt;and they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Muhtadoona: &lt;em&gt;guided&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  MUHTADOON are the ones who are guided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-5190002859011938431?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/5190002859011938431/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=5190002859011938431' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5190002859011938431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5190002859011938431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/682.html' title='6:82'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-EQnVqcNFpnU/Tr_4xY8ILmI/AAAAAAAAAXE/s63XVPBS2xc/s72-c/anaam%2B82.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2028118196745818347</id><published>2011-11-10T04:50:00.000-08:00</published><updated>2011-11-10T04:56:03.086-08:00</updated><title type='text'>6:81</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-PGyPsxHR49A/TrvItF_8jkI/AAAAAAAAAWY/XNlRt9wwBec/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-PGyPsxHR49A/TrvItF_8jkI/AAAAAAAAAWY/XNlRt9wwBec/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5673348832633327170" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bialamni in kuntum taAAlamoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And how do I fear what you (plura) partnered while you do not fear that you made partners with Allah, without Him bringing down upon you of license/proof?!  So, which of the two groups has more right in the safety if you happen to know?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;In here, Abraham gives an important rule and that is when someone claims something to be of utmost importance and insist that it is correct, then they need to have strong evidence or license or proof that support it.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qur’anically, claiming that Allah has partners or that other entities deserve to be worshipped with Allah, is considered the most egregious claim.  Therefore, anything short of a strong proof or license from Allah to allow such belief or action is not accepted.  Of course, polytheism is rejected and condemned in the Qur’an in the strongest terms.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The word Sultan is a word that gives power and authority.  It is generally used in the Qur'an to point to the power/authority to rule or the power/authority to convince or perform an act.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakayfa: &lt;em&gt;and how?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Akhafu: &lt;em&gt;I fear/ have fear &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-F and it means fear.  AKHAFU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of fearing is happeneing or will be happening by the subject (first person singular).&lt;br /&gt; Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ashraktum: &lt;em&gt;you (plural) made as partners/ you partnered&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ASHRAKTUM is an action that is completed.  It means: the action of making partner to an undeclared object (pointing to God in this context) happened by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;while not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Takhafoona:&lt;em&gt; you (plural) fear&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-F and it means fear.  TAKHAFOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of fearing is happeneing or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Annakum: &lt;em&gt;that you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ashraktum: &lt;em&gt;you (plural) made as partners/ you partnered&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ASHRAKTUM is an action that is completed.  It means: the action of making partner to an undeclared object (BiALLAHI= in Allah) happened by the subject (second person plural).&lt;br /&gt; biAllahi:&lt;em&gt; : in Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned.  If is the object of the action then it makes it stronger. In here the action is making become safe. ALLAH is Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Ma:&lt;em&gt; what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;lam yunazzil: &lt;em&gt;He did not bring down from above/ make descend&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LAM is for negation of the action that is following.  YUNAZZIL &lt;br /&gt;Is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay.  YUNAZZIL is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (bihi= in him) arrive or making it descend is happening or will be happening by the subject(third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what what is brought down from above.&lt;br /&gt; Aaalaykum: &lt;em&gt;upon you (plural&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Sultanan: &lt;em&gt;power of proof/ proof/ license&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Note: the root is S-L-TTA and it means power that can overcome obstacles. As a concept it can be extended to the power that is physical, mental, spiritual and power of argument and proof. SULTANAN can be any of the previous concepts. In this context, it is either a license to make partners or a power of proof that there are partners.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faayyu: &lt;em&gt;so which?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alfareeqayni: &lt;em&gt;the two groups/ the two contrasting groups&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root F-R-Qaf and it means separating apart or dispersing. FAREEQAN is a product of that separation and that means a group. ALFAREEQAYN means the two contrasting groups.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahaqqu: &lt;em&gt;has more right/ is more deserving &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AHAQQU is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). AHAQQU means had more right or is more worthy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bialamni: &lt;em&gt;in the safety&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   ALAMNI is derived from the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  ALAMNI means the safety.&lt;br /&gt;in: &lt;em&gt;if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kuntum: &lt;em&gt;you (plural) were/ you happened to be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being. KUTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: You (plural) were or you happened to be. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taAAlamoona: &lt;em&gt;you (plural) know/ to be knowing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  TaAALAMOON is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. TaAALAMOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (not specified but probably points to the piece of information) for fact is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2028118196745818347?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2028118196745818347/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2028118196745818347' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2028118196745818347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2028118196745818347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/681.html' title='6:81'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-PGyPsxHR49A/TrvItF_8jkI/AAAAAAAAAWY/XNlRt9wwBec/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2344758071293446826</id><published>2011-11-07T04:53:00.000-08:00</published><updated>2011-11-07T04:56:22.455-08:00</updated><title type='text'>6:80</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-P4QPwQK_dlY/TrfUz0PfudI/AAAAAAAAAWM/oKlc3qNOtf8/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-P4QPwQK_dlY/TrfUz0PfudI/AAAAAAAAAWM/oKlc3qNOtf8/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5672236242358483410" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonnee fee Allahi waqad hadani wala akhafu ma tushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shayan wasiAAa rabbee kulla shayin AAilman afala tatathakkaroona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And his people debated him.  He (Abraham) said: do you debate me in Allah?! and He guided me.  And I do not fear what you are partnering with Him unless if Allah wills something.  My nurturing Lord encompassed every thing in knowledge.  Why don’t you remind yourselves?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The statemement “And I do not fear what you are partnering with Him unless Allah wills something”.  He basically is saying that I do not fear those entities that you are taking as Gods, but if something happens to me, then it is by Allah’s will and not by the powers of those entities nor by your powers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahajjahu: &lt;em&gt;and debated him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. HAJJAHU is derived from the root Ha-J-J and it means pursual as in pursuing something. This is also used to mean pursuing knowledge or a place or pursuing a certain proof. Therefore the root can mean a pilgrimage, where one pursues a goal or a meeting with others in order to pursue certain proofs. It also can be used to mean times or things that happen once a year because the pilgrimage or the pursual of certain things or places occur about once a year.  In this context, it is pointing to proofs or arguiing about proofs.  HAJJAHU is an action that is completed. It means: the action of debating or arguiing proofs happened in an interactive manner by the subject (QAWMUHU= his people) to the object (HU= Him and pointing to Abraham).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qawmuhu: &lt;em&gt;his people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.  QAWMU means people of.  HU means him and points to Abraham.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt; Atuhajjoonnee: &lt;em&gt;Do you (plural) debate me?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ATUHAJJAHUNNEE is derived from the root Ha-J-J and it means pursual as in pursuing something. This is also used to mean pursuing knowledge or a place or pursuing a certain proof. Therefore the root can mean a pilgrimage, where one pursues a goal or a meeting with others in order to pursue certain proofs. It also can be used to mean times or things that happen once a year because the pilgrimage or the pursual of certain things or places occur about once a year.  In this context, it is pointing to proofs or arguiing about proofs.  ATUHAJJAHUNNEE is question with an exclamation as well in it.  It means: Do you debate me?! Do you argue with me?!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allahi:&lt;em&gt; Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Waqad:&lt;em&gt; and indeed/ while indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hadani: &lt;em&gt;He guided me&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HADANI is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (third person singular pointing to Allah, coming next) to the object (NI=me).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;while not/ and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Akhafu: &lt;em&gt;I fear/ have fear&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-F and it means fear.  AKHAFU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of fearing is happeneing or will be happening by the subject (first person singular).&lt;br /&gt; Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tushrikoona: &lt;em&gt;you make partner/ you associate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. TUSHRIKOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making partner to the object (not declared but point to Allah) is happening or will be happening by the subject (second person plural).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to Allah.&lt;br /&gt; Illa: &lt;em&gt;except/ if not/ unless&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;An: &lt;em&gt;that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yashaa: &lt;em&gt;He wills/ He entities&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity for noun and to entity for the action. This means making a non entity become an entity, which also means making what was impossible possible, or what was non existent, existent or what was un-allowed allowed, and so forth. YASHAA is an action that is related to the root that is being completed or will be completed. It means: The entity is happening or will be happening by the subject (third person singular and points to God).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rabbee: &lt;em&gt;my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt;Shayan: &lt;em&gt;entity/ a thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYAN means entity. It is taken here to mean a thing or entity.&lt;br /&gt;wasiAAa: &lt;em&gt;He encompassed/ He was/is easily capable of providing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-S-Ain and it means the opposite of narrow which gives the feeling of being wide and open and encompassing a lot as a concept as well as leaving lots of available space and so on.  WASIAAa is an action that is completed.  It means: the action of encompassing the object (kulla shayin= everything) happened by the subject (Rabbee= my nurturing Lord).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Rabbee:&lt;em&gt; my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt; kulla: &lt;em&gt;every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLA is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLA means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt; Aailman: &lt;em&gt;knowledge/ in knowledge&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AaiLM is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAiLM is knowledge or knowledge of facts.&lt;br /&gt;Afala: &lt;em&gt;so why not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tatathakkaroona:  &lt;em&gt;you remind yourselves/ you mention to your&lt;/em&gt;selves&lt;br /&gt;Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it.  Another concrete word is male or the male organ.  The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root.  It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  TATATHAKKAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of reminding and mentioning to oneself is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2344758071293446826?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2344758071293446826/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2344758071293446826' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2344758071293446826'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2344758071293446826'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/680.html' title='6:80'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-P4QPwQK_dlY/TrfUz0PfudI/AAAAAAAAAWM/oKlc3qNOtf8/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7823044886999775735</id><published>2011-11-03T07:18:00.000-07:00</published><updated>2011-11-03T07:21:19.318-07:00</updated><title type='text'>6:79</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-N1HfXBlCeqg/TrKi7XFR89I/AAAAAAAAAWA/SQ7R5E4vo_A/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-N1HfXBlCeqg/TrKi7XFR89I/AAAAAAAAAWA/SQ7R5E4vo_A/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5670774021505020882" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Innee wajjahtu wajhiya lillathee fatara alssamawati waalarda haneefan wama ana mina almushrikeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I indeed directed my face to the one who created the heavens and the earth righteously, and I am not amongst the polytheists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;In this, Abraham declares to his people that other than the one who created the heavens and the earth, none of the other lords that they worshipped is worth worshipping.  Therefore he is moving his face towards him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Directing the face to the one who  created the heavens and the earth suggests that he is putting all his energy in the direction of Allah and tilting away from the others.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Innee: &lt;em&gt;I indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wajjahtu: &lt;em&gt;directed/ made face&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-J-H and it means face. It is used conceptually to mean what meets the eye or what receives others, since the face is what we meet first.  It aslo can be used to mean direction since the face is pointing to our direction.  WJJAHTU is an action that is completed. It means: the action of making the object (WJHIYA= my face) face happened by the subject (first person singular).  In this context it points to direction inner and outer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wajhiya: &lt;em&gt;my face/ my direction/ my energy&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-J-H and it means face. It is used conceptually to mean what meets the eye or what receives others, since the face is what we meet first.  WJHIYA means my face, but in this context points to his direction and energy and all of his own self.&lt;br /&gt;Lillathee: &lt;em&gt;to the one who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fatara: &lt;em&gt;created/ cracked open/ caused born/ caused to emerge&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-TTA-R and in concrete it is used when something opens and something comes out of it or inside of it or just opens with consequence and so on.  Conceptually, it is used to mean break of the fast because then the mouth opens and food enters, but also any form of creation or birthing that happens when the womb opens and the baby comes out or the seed opens and the plant comes out.  So, any form of creation of something from something else may apply.  FATARA is an action that is completed. It means: the action of creating or causing the object (Alssamawati= the heavens) to be born or to crack open and emerge happened by the subject (third person singular)&lt;br /&gt;Alssamawati: &lt;em&gt;the aboves / the heavens/ the beyond the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waalarda: &lt;em&gt;and the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALARDA is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDA is the earth/ the land.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haneefan: &lt;em&gt;righteous/ tilted towards God&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: this is a word that is hard to translate. The root is Ha-N-F and it means the foot that is tilting inwards so that the sole is exposed. The Haneef is the one whose foot is tilted towards the other foot. This is then used to mean, in this context, that the person who is haneef is the one who tilts to the natural spiritual tendency and that is a tilt towards God. &lt;br /&gt; Wama: &lt;em&gt;and not/ while not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ana: &lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Mina: &lt;em&gt;of/ from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Almushrikeena: &lt;em&gt;the ones who make partners (To Allah)/ the polytheists&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ALMUSHRIKEENA are the ones who make partners to God in worship or in action and that includes the polytheists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7823044886999775735?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7823044886999775735/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7823044886999775735' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7823044886999775735'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7823044886999775735'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/11/679.html' title='6:79'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-N1HfXBlCeqg/TrKi7XFR89I/AAAAAAAAAWA/SQ7R5E4vo_A/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1106948102242448117</id><published>2011-10-31T05:28:00.000-07:00</published><updated>2011-10-31T05:31:30.340-07:00</updated><title type='text'>6:78</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-mzergraPKRs/Tq6Un7XWvEI/AAAAAAAAAV0/WYeUxgS1qec/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-mzergraPKRs/Tq6Un7XWvEI/AAAAAAAAAV0/WYeUxgS1qec/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5669632394577493058" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falamma raa alshshamsa bazighatan qala hatha rabbee hatha akbaru falamma afalat qala ya qawmi innee bareeon mimma tushrikoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;So when he (Abraham) saw the sun shining through he said this is my nurturing Lord, this is bigger.  So when she (the sun) faded away he said: O my people, I am dissociated from what you partner (with Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The previous passage of Ayat is reaching it’s conclusion here.  When he saw the sun, it was more impressive but it also faded and lost it’s influence, so it lost the criteria of being a nurturing Lord.  So, then he returned to his people saying that all those entities that you have contemplated as your Gods fail and I do not want to be part of it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The people of tafsir differed whether this passage was a matter of self discovery that eventually was concluded with the debating of his people on those objects of the sky or whether it was a debate from the beginning and Allah knows best.  However, in any case he landed on the right decision and the right way of looking at things and he landed on a very strong feeling of safety and trust in His Lord who he did not seee, but could always feel His presence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Falamma: &lt;em&gt;so when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Raa: &lt;em&gt;He saw/ He viewed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  RAA is an action that is completed. It means: the action of vision happened by the subject (third person singular.)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Alshshamsa: &lt;em&gt;the sun&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;bazighatan: &lt;em&gt;apparent/ cracking the darkness/ penetrating the dark/ shining through&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Z- Ghain and it means the begginning of appearance of an entity.  It also is used for an entity that breaks through a barrier to appear and show itself.  BAZIGHATAN in this context would then mean either appearing or cracking or penetrating the darkness of the night.  &lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt; Hatha: &lt;em&gt;this&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rabbee: &lt;em&gt;my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hatha: &lt;em&gt;this&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Akbaru: &lt;em&gt;bigger/ greater&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Note: the root is  K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness.  AKBAR means greater or bigger.&lt;br /&gt;Falamma: &lt;em&gt;so when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;afalat: &lt;em&gt;she faded/ disappeared/ lost it’s benefit&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-F-L and it means disappearing or fading as in loosing the light and so on.  One concrete use is when the milk of the animal dries up.  Conceptually, it covers something that was apparent and then is gone, but also something with a fading effect.  AFALAT is an action that is completed. It means: the action of fading or losing benefit or disappearing happened by the subject (third person singular feminine pointing to the Sun). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qala:&lt;em&gt; He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt;ya qawmi: &lt;em&gt;O my people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YA is a calling term.  QAWMI is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  QAWMI means my people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Innee: &lt;em&gt;I indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Bareeon: &lt;em&gt;am dissociated/ not taking part/ not approving &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-R-Hamza and it means dissociation from an entity. This takes many meanings according to the situation. One of them is cure from disease because it is dissociation from disease, another is creation of a living thing out of a dead thing and that is dissociation from the state of death and any other type of dissociation in between.  BAREEON means dissociated or not taking part/ not being approving and so on.&lt;br /&gt;Mimma: &lt;em&gt;from what/of what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tushrikoona: &lt;em&gt;you make partner/ you associate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. TUSHRIKOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making partner to the object (not declared but point to Allah) is happening or will be happening by the subject (second person plural).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1106948102242448117?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1106948102242448117/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1106948102242448117' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1106948102242448117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1106948102242448117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/678.html' title='6:78'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-mzergraPKRs/Tq6Un7XWvEI/AAAAAAAAAV0/WYeUxgS1qec/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-8209891659731470286</id><published>2011-10-28T05:16:00.001-07:00</published><updated>2011-10-28T05:20:16.215-07:00</updated><title type='text'>6:77</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-hPvVTxX9ybo/TqqdOS50udI/AAAAAAAAAVo/Z3s11hlbrtQ/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-hPvVTxX9ybo/TqqdOS50udI/AAAAAAAAAVo/Z3s11hlbrtQ/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5668515949917288914" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falamma raa alqamara bazighan qala hatha rabbee falamma afala qala lain lam yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi alddalleena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;So when he (Abraham) saw the moon shining through, he said this is my nurturing Lord, so when he (the moon) faded away he said: if my nurturing Lord does not guide me, then I will indeed be amongst the lost people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term B-Z-Ghain is describing an entity that cracks open it’s own path or barrier to make itself apparent and so on.  So, the term for the moon being BAZIGH was translated as shining through because of it’s cracking through the darkness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Again, here, Abraham is disappointed that the moon which was impressive before, disappeared and it’s effect disappeared with it.  This, to Abraham is not a sign of a Lord because His Lord’s influence or effect never fades away and Abraham sensed and knew that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Falamma: &lt;em&gt;so when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Raa: &lt;em&gt;He saw/ He viewed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  RAA is an action that is completed. It means: the action of vision happened by the subject (third person singular.)&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt; Alqamara: &lt;em&gt;the moon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is QAF-M-R and it means moon.  ALQAMAR is the moon.&lt;br /&gt;Bazighan: &lt;em&gt;apparent/ cracking the darkness/ penetrating the dark/ shining through&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Z- Ghain and it means the begginning of appearance of an entity.  It also is used for an entity that breaks through a barrier to appear and show itself.  BAZIGHAN in this context would then mean either appearing or cracking or penetrating the darkness of the night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt; Hatha: &lt;em&gt;this&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Rabbee: &lt;em&gt;my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falamma: &lt;em&gt;so when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Afala: &lt;em&gt;faded/ disappeared/ lost it’s benefit&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-F-L and it means disappearing or fading as in loosing the light and so on.  One concrete use is when the milk of the animal dries up.  Conceptually, it covers something that was apparent and then is gone, but also something with a fading effect.  AFALA is an action that is completed. It means: the action of fading or losing benefit or disappearing happened by the subject (third person singular). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt; lain lam: &lt;em&gt;if not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yahdinee: &lt;em&gt;He guides me&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YAHDINEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. YAHDINEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of guiding the object (NEE= me) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Rabbee: &lt;em&gt;my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt; Laakoonanna: &lt;em&gt;then I will certainly be/ become/ I indeed am&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for emphasis of what is coming next.  AKOONANNA is derived from the root K-W-N and it means being. AKOONANNA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mina:&lt;em&gt; of/ from/ amongst&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alqawmi: the people/ group&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.&lt;br /&gt; Alddalleena:  &lt;em&gt;the oens who are lost/ lost the path&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology.  Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on.  The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death.  ALDDALLEENA are the ones who are lost or who lost the path.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-8209891659731470286?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/8209891659731470286/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=8209891659731470286' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/8209891659731470286'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/8209891659731470286'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/677.html' title='6:77'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-hPvVTxX9ybo/TqqdOS50udI/AAAAAAAAAVo/Z3s11hlbrtQ/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3687321585978498024</id><published>2011-10-26T04:56:00.000-07:00</published><updated>2011-10-26T05:00:07.143-07:00</updated><title type='text'>6:76</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-FTVlOVWcMZM/Tqf1vR6wgzI/AAAAAAAAAVc/uFY48d8K_NE/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-FTVlOVWcMZM/Tqf1vR6wgzI/AAAAAAAAAVc/uFY48d8K_NE/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5667768848681567026" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falamma janna AAalayhi allaylu raa kawkaban qala hatha rabbee falamma afala qala la ohibbu alafileena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;So when the night darkened upon him (Abraham) he saw a planet/ shining entity.  He said this is my nurturing Lord, then when it faded, he said: I do not like the ones who fade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This is a passage that talks about a spiritual discovery that Abraham was undergoing.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I translated the term AFALA as faded or faded away.  The term carries with a little more than fading.  It carries that the entity lost it’s effect and influence.  So, it is not only disappearance that happened but also that it was not effective anymore.  That is why the term AFALA was used rather than GHABA which carries the meaning of disappeared alone without necessary losing it's influence.  This is because something can disappear but retain it’s influence, but this is not the case with this planet/ shining entity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Falamma: &lt;em&gt;so when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Janna: &lt;em&gt;darkened&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: the root is root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert.  JANNA is an action that is completed. It means: the action of becoming dark happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;Aaalayhi: &lt;em&gt;upon him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allaylu: &lt;em&gt;the night&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALLAYLI is derived from the root L-Y-L and it means night. ALLAYLU means the night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raa: &lt;em&gt;He saw/ He viewed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  RAA is an action that is completed. It means: the action of vision happened by the subject (third person singular.).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kawkaban: &lt;em&gt;a planet/ a shiny entity&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-K-B and it means shining or white.  This is a term that applies to the shiny objects of the sky, especially planets as well as any shiny part of any entity or the majority of that entity as water or grass and so on.  In this context, KAWKAB is a planet or a shiny object/entity.&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Hatha: &lt;em&gt;this&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Rabbee:&lt;em&gt; my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falamma: &lt;em&gt;so when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Afala: &lt;em&gt;faded/ disappeared/ lost it’s benefit&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-F-L and it means disappearing or fading as in loosing the light and so on.  One concrete use is when the milk of the animal dries up.  Conceptually, it covers something that was apparent and then is gone, but also something with a fading effect.  AFALA is an action that is completed. It means: the action of fading or losing benefit or disappearing happened by the subject (third person singular). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;He said/ communicated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.  &lt;br /&gt; la: &lt;em&gt;not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;ohibbu: &lt;em&gt;I love/ I like&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed. OHIBBU is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: the action of loving is happening or will be happening by the subject (first person singular) of the object (ALAFILEENA= the ones that fade away).  LA OHIBBU means: I do not love.&lt;br /&gt; Alafileena: &lt;em&gt;the ones who fade away/ lose their effect&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-F-L and it means disappearing or fading as in loosing the light and so on.  One concrete use is when the milk of the animal dries up.  Conceptually, it covers something that was apparent and then is gone, but also something with a fading effect.  ALAFILEENA are the ones who fade away or loose thei influence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3687321585978498024?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3687321585978498024/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3687321585978498024' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3687321585978498024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3687321585978498024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/676.html' title='6:76'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-FTVlOVWcMZM/Tqf1vR6wgzI/AAAAAAAAAVc/uFY48d8K_NE/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1863682112755876907</id><published>2011-10-21T05:02:00.001-07:00</published><updated>2011-10-21T05:04:24.637-07:00</updated><title type='text'>6:75</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-K7P7ubSU7QE/TqFfYIbhBCI/AAAAAAAAAVQ/_MMD8aqR8bQ/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-K7P7ubSU7QE/TqFfYIbhBCI/AAAAAAAAAVQ/_MMD8aqR8bQ/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5665914674393187362" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika nuree ibraheema malakoota alssamawati waalardi waliyakoona mina almooqineena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And as such We show Abraham the dominion of the heavens and the earth and in order that he become amongst the serene (in the truth).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This is a beginning of a very interesting passage that will be discussed as we reach those coming Ayat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I translated the term mooqineen as the serene people.  This is because the word suggests the water that is calm, not having to flow any more because it reached it’s resting place and also not disturbed by currents, wind or storms.  It is the image of the person who reached peace with his inner self and his belief.  I chose the term serene for this and I hope it is correct.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika: &lt;em&gt;and as such&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nuree: &lt;em&gt; We make see/ We make view/ We show&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  NUREE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (Ibraheem coming up) view or see is happening or will be happening by the subject (first person plural.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ibraheema: &lt;em&gt;Abraham&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Malakoota: &lt;em&gt;dominion of&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: the root is M-L-K and it means ownership or authority over something.  One concrete meaning is the fruit when it becomes strong and held together.  So, in a sense MULK has the meaning of holding things together in a strong bond and that is the authority.  MALAKOOT  means dominion of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alssamawati: &lt;em&gt;the aboves / the heavens/ the beyond the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waalardi: &lt;em&gt;and the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waliyakoona:&lt;em&gt; and in order that he be/ and in order that be become&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  LI means to and in this context it carries the meaning of in order to.  YAKOONA is derived from the root K-W-N and it means being.  YAKOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root.  It means: He be or he becomes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mina: &lt;em&gt;from/ of/ amongst&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Almooqineena:  &lt;em&gt;the ones with certainty/ the undisturbed/ in state of calmness /serenity&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Y-Qaf-N and it means when the water stops moving as in arriving at the final destination of lake or sea and also the water that is not disturbed by wind or storm and so on.  Conceptually, it is used for reaching certainty because of appropriate proofs because the mind then reaches it’s resting point and does not have to wonder any more for more answers.  It is generally the opposite of suspicion or confusion.  ALMOOQINEENA are the ones who reached the state of calmness and serenity in the truth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1863682112755876907?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1863682112755876907/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1863682112755876907' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1863682112755876907'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1863682112755876907'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/675.html' title='6:75'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-K7P7ubSU7QE/TqFfYIbhBCI/AAAAAAAAAVQ/_MMD8aqR8bQ/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3566189244972277415</id><published>2011-10-17T05:01:00.000-07:00</published><updated>2011-10-17T05:08:05.826-07:00</updated><title type='text'>6:74</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-dxHLIu2493s/TpwZN9c8Q6I/AAAAAAAAAVE/JI69IXLvyAk/s1600/anaam%2B74.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-dxHLIu2493s/TpwZN9c8Q6I/AAAAAAAAAVE/JI69IXLvyAk/s400/anaam%2B74.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5664430158950187938" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waith qala ibraheemu liabeehi azara atattakhithu asnaman alihatan innee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And as Abraham said to his father Azar: Do you take idols as entities worthy of worship?!  I indeed see you and your people clearly lost/disoriented.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term ASNAM is translated as idols.  The term in Arabic is used for any two or three dimensional picture or sculpture that is then taken as a entity worthy of worship.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this is the general skepticism in Islam against statues and pictures or paintings of humans or animals or any entity that may attain a special status of reverance in one way or another.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Waith: &lt;em&gt;and as &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Qala: &lt;em&gt;Said/ he said&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). &lt;br /&gt;Ibraheemu: &lt;em&gt;Abraham&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Liabeehi: &lt;em&gt;to his father&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Li means to.  ABEEHI is derived from the root Hamza-B and it means father or parent.  ABEE means parent of.  HI means him.&lt;br /&gt;Azara: &lt;em&gt;Azar&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  this is the name of his father&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atattakhithu: &lt;em&gt;do you take for yourself?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-KH-TH and it means to take. ATATTAKHITHU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of taking the object (ASNAMAN=idols) for oneself is being made to happen or will be made to happen by the subject (second person singular).  This is coming in a question and exclamation at the same time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Asnaman: &lt;em&gt;idols/ statues/ pictures&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sad-N-M and it means any entity that has a two or three dimensional look or body and that is worshipped, whether it is picture or statue.&lt;br /&gt;Alihatan:&lt;em&gt; entities worthy of worship&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship.  ALLAH is the entity worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs.  ALIHATAN is plural of ILAH and ILAH means entity (singular) worthy of worship.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Innee: &lt;em&gt;I indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Araka:&lt;em&gt; I see you (singular)/ I view you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ARAKA is derived from the root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  ARAKA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of vision of the object (KA= singular you) is happening or will be happening by the subject (first person singular.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waqawmaka: &lt;em&gt;and your people&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  QAWMAKA is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to his people or tribe and so forth.  QAWMA means people of or group of.  KA is a singular you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Dalalin: &lt;em&gt;perdition/ being lost/ disorientation&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology.  Conceptually, it is used for any form of loosing the path or disorientation, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on.  The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death.  DALALIN means perdition or being lost.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mubeenin: &lt;em&gt;making clear/ clarifying/ self evident/ clearly evident&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense.  In this context, DALALIN MEBEEN carries the meaning of the misguidance that is clearly evident&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3566189244972277415?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3566189244972277415/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3566189244972277415' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3566189244972277415'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3566189244972277415'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/674.html' title='6:74'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-dxHLIu2493s/TpwZN9c8Q6I/AAAAAAAAAVE/JI69IXLvyAk/s72-c/anaam%2B74.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7649975732621406561</id><published>2011-10-14T05:13:00.001-07:00</published><updated>2011-10-14T05:16:59.038-07:00</updated><title type='text'>6:73</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-lqD7lKX6yf8/TpgnmT6p2gI/AAAAAAAAAU4/7z4jDuDipMw/s1600/anaam%2B69.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-lqD7lKX6yf8/TpgnmT6p2gI/AAAAAAAAAU4/7z4jDuDipMw/s400/anaam%2B69.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5663320070553197058" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wayawma yaqoolu kun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fee alssoori AAalimu alghaybi waalshshahadati wahuwa alhakeemu alkhabeeru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And He is the one who created the heavens and the earth by/in/with the binding truth, and day when He says: be, it will immediately become.  His saying is the binding truth and to him belongs the authority day when the horn is blown.  Knower of the unperceived and the perceived and He is the wise, the well informed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The statement of created the heavens and the earth by/in/with the binding truth/right.  The term HAQQ was preceded by the BI which can carry the meaning of with/in/by and all of them together.  So, the action of creating by Allah happened in truth and with truth and by truthfulness.  There is truthfulness in all the aspects of that creation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;KUN FAYAKOON is often translated as be and it is or be and it will be.  The term YAKOON carries an action that is ongoing or will happen in the future.  It is the action of being.  However, it is preceded by the FA which denotes an immediate sequence following the action that happened before.  So, when the order of KUN= be comes, it will immediately be followed by the action of yakoon= being or basically becoming an entity immediately.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the translterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allathee: &lt;em&gt;who/ the one who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khalaqa: &lt;em&gt;He created/ shaped&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Alssamawati: &lt;em&gt;the aboves / the heavens/ the beyond the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.&lt;br /&gt;waalarda: &lt;em&gt;and the earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALARDA is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDA is the earth/ the land.&lt;br /&gt;bialhaqqi: &lt;em&gt;in the binding truth/ the binding right/ by the binding truth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.  ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Wayawma: &lt;em&gt;and day of/ and day when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMA means the day of or day when.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yaqoolu: &lt;em&gt;He says/ communicates&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YAQOOLU is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. YAQOOLU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying is happening or will be happening by the subject (third person singular). &lt;br /&gt; Kun: &lt;em&gt;be/ become/ arrive into being&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KUN is an order addressed to a singular.  It means: be or become or arrive into being.  &lt;br /&gt;Fayakoonu: &lt;em&gt;then immediately it becomes/ it will immediately be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA in this context signifies an immediate sequence.  YAKOONU is derived from the root K-W-N and it means being.  YAKOONU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root.  It means: it will be or it becomes.&lt;br /&gt;Qawluhu: &lt;em&gt;His saying/ His communication/ His stating&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: QAWLU is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QAWLU means:  saying or communicating of. HU means HIS or his.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alhaqqu: &lt;em&gt;the binding truth/ the binding right&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALHAQQU is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt; Walahu: &lt;em&gt;and to Him belongs/ and His is&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;almulku: &lt;em&gt;the authority of/ the ownership of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is M-L-K and it means ownership or authority over something.  One concrete meaning is the fruit when it becomes strong and held together.  So, in a sense MULK has the meaning of holding things together in a strong bond and that is the authority.  ALMULKU means the authority or the ownership.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;yawma:&lt;em&gt; day of/ day when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMA means the day of or day when.&lt;br /&gt;Yunfakhu: &lt;em&gt;it is blown&lt;/em&gt;/&lt;br /&gt;Note: YUNFAKHU is derived from the root N-F-KH and it means blowing air or any other entity that can be blown. YUNFAKHU is an action that is happening or will be happening. It means: the action of blowing is being made to happen or will be made to happen by the subject (undeclared) in the object (ALSSORI= the horn).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alssoori: &lt;em&gt;the horn/ the blow horn&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is Sad-W-R and it means distinguishing features, shaping, or representation of the shape or distinguishing feature. It can be used for a picture or a statue or just the look of the person or animal.  ALSSOURI is the horn or the blow horn and it’s relation to the above may be because of the distinguished look or sound that comes out of it.  Allah knows best.&lt;br /&gt;Aaalimu: &lt;em&gt;knower of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAaLIMU means knower of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alghaybi: &lt;em&gt;the unperceived&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  ALGHAYBA is derived from the root GH-Y-B and it means unperceived in general. One concrete word is the word for thick forest where many things are hidden and unperceived as opposed to the open desert that the Arabs were familiar with. This is then conceptually taken to any thing that disappears or becomes as if it disappeared in the forest. ALGHAYBI here means the unperceived. &lt;br /&gt; Waalshshahadati: &lt;em&gt;and the perceived/ the witnessed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALSHSHAHADATI is derived from the root SH-H-D and it means witnessing of truth and it also denotes that the witness knows very well what he or she is witnessing about. The concrete meaning is the honey mixed with wax therefore the wax is the witness of the truth that the honey is the honey.  Another concrete meaning is the baby that was just born and is covered with a membrane.  In both, there is close association which is proof or witness of the fact. ALSHSHAHADATI means the witnessed and in this context points to the perceived.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alhakeemu : &lt;em&gt;the Wise/ steering&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. HAKEEM means wise or the steering. The steering means the entity that steers in the best way&lt;br /&gt; alkhabeeru: &lt;em&gt;the Well informed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. ALKHABEER is the one that is well informed and who informs others as well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7649975732621406561?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7649975732621406561/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7649975732621406561' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7649975732621406561'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7649975732621406561'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/673.html' title='6:73'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-lqD7lKX6yf8/TpgnmT6p2gI/AAAAAAAAAU4/7z4jDuDipMw/s72-c/anaam%2B69.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-212722257397247340</id><published>2011-10-10T04:57:00.000-07:00</published><updated>2011-10-10T04:59:34.770-07:00</updated><title type='text'>6:72</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-0KQMeTSvLzM/TpLdxgNMaWI/AAAAAAAAAUw/_5eLEdNVTiw/s1600/anaam%2B69.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-0KQMeTSvLzM/TpLdxgNMaWI/AAAAAAAAAUw/_5eLEdNVTiw/s400/anaam%2B69.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5661831524086737250" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Including that you (plural) establish and maintain the prayer, and act consciously of Him, and He is the one towards whom you will be gathered.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya completes the previous one.  It points out that establishing and maintaining prayer is inseparable part of being Muslim as well as acting while conscious of Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In a sense that action in consciousness of Allah is a very important component that leads us to Allah and hopefully strengthens our connection to Him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Trasnlation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Waan: &lt;em&gt;and that/ and to/ including that/ including to&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;aqeemoo : &lt;em&gt;you (plural)make stand/ make upright/ establish and maintain&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AQEEMOO is derived from the root Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight.  AQEEMOO is an order or a request addressed to a group. In this context, it means: you (plural) establish and maintain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alssalata: &lt;em&gt;the ritual prayer&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sad-L-Y and it means two main things in concrete.  One is the lower back area and this one is used for one who is racing towards a goal and the head is close to the lower back of the one who is ahead.  It is also used in concrete to mean heat and warmth and fire.  The word is used for prayer as well.  In this context, ALSSALATA is the ritual prayer.&lt;br /&gt; waittaqoohu: &lt;em&gt;and act consciously of Him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better ITTAQOO is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness.  ITTAQOO is a demand addressing a group of people.  It means: make yourselves act consciously of.  HU means Him and points to Allah.&lt;br /&gt; Wahuwa:&lt;em&gt; and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allathee: &lt;em&gt;the one who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ilayhi: &lt;em&gt;towards whom&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tuhsharoona:&lt;em&gt; you will be gathered&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-SH-R and it means gathering. One concrete meaning of the word is small creatures of the land as the insects. The relationship is the fact that they gather in big numbers in one place as to eat and so forth. TUHSHAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of gathering the object (second person plural) in one place is going to be made to happen by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-212722257397247340?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/212722257397247340/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=212722257397247340' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/212722257397247340'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/212722257397247340'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/672.html' title='6:72'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-0KQMeTSvLzM/TpLdxgNMaWI/AAAAAAAAAUw/_5eLEdNVTiw/s72-c/anaam%2B69.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-8934719480515231240</id><published>2011-10-08T08:25:00.000-07:00</published><updated>2011-10-08T08:30:01.753-07:00</updated><title type='text'>6:71</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-OxfjVdU_9js/TpBrcRhjfoI/AAAAAAAAAUo/iehbXM1mJeQ/s1600/anaam%2B69.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-OxfjVdU_9js/TpBrcRhjfoI/AAAAAAAAAUo/iehbXM1mJeQ/s400/anaam%2B69.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5661142865089363586" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Qul anadAAoo min dooni Allahi ma la yanfaAAuna wala yadurruna wanuraddu AAala aAAqabina baAAda ith hadana Allahu kaallathee istahwathu alshshayateenu fee alardi hayrana lahu ashabun yadAAoonahu ila alhuda itina qul inna huda Allahi huwa alhuda waomirna linuslima lirabbi alAAalameena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): do we call upon, short of Allah, what does not benefit us nor harm us, and regress backwards after that Allah had guided us?! Like the one who was lured by the devils in the land, confused. He has companions calling him towards the guidance, come to us.  Say (O Muhammad), indeed the guidance is Allah’s guidance and we were commadned to be committed to the Nurturing Lord of all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;There is a new word in this passage and that is HAYRAN which I translated here as confused.  The concrete word is the running water that comes to a block and so the water is raging and moving in every direction but trapped and not moving forward.  The term is then covering confusion, indecision and losing the forward path.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The picture that is painted is of one who was lured out of path by the Shayateen, and therefore he lost his way back to the path.  He may hear a call to the path but is still being sucked in by the distractions that led him away.  I did translated the word SHAYATEEN as devils, but the arabic meaning of Shayateen extends the definition of devil to any entity, human or non human that is moving the person away from Allah’s path.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; anadAAoo: &lt;em&gt;Do we call upon?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. ANDAAoo is a question that means: Do we call upon?!&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Dooni: &lt;em&gt;short of/ below of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence.  DOONI means short of or below of. &lt;br /&gt;Allahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;la yanfaAAuna: &lt;em&gt;does not benefit us/ is not of use to us&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is to negate the action that is coming up. YANFaAAuNA is derived from the root  N-F-Ain and it means useful or beneficial or anything that functions as opposite to harm. YANFaAAuNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of benefiting or being useful to the object (NA=us) is happening or will be happening by the subject (MA= what).  Because it was preceded by LA then the meaning is: does not benefit us. &lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;and not/ nor&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yadurruna: &lt;em&gt;harm us/ hurt us&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:.  YADURRUNA is derived from the root Dhad-R-R and it means to harm or opposite of benefit. Concrete word is DAREER and it means blind person or a person that is afflicted with weakness and illness.  Conceptually, it covers any kind of significant harm or affliction.  YADURRU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of causing harm to the object (NA=us) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to what they worship).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wanuraddu: &lt;em&gt;and we are returned/ and we get regressed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.    NURADDU is derived from the root R-D-D and it means: making an entity return to a point of beginning. This is the general conceptual meaning and it takes meanings of repelling or other forms of “making return” that are dictated by the context of the text. NURADDU is an action that is being completed or will be completed. It means: the making of the object (first person plural) return to their point of starting is happening or will be happening by an undeclared subject.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;aAAqabina: &lt;em&gt;our behinds&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-Qaf-B and it means back of foot. This is the concrete meaning and it is used to mean end, back or behind including the consequence of a person’s action and it can also mean obstacle.  aAAQABI means backs of or back of feet of.  NA means us.  The term NURADDA Aaala Aaqabina takes the meaning: We are returned backwards or we are regressed.&lt;br /&gt;baAAda: &lt;em&gt;after&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.&lt;br /&gt; Ith: t&lt;em&gt;hat&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hadana: &lt;em&gt;He guided us&lt;br /&gt;Note: the&lt;/em&gt; root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HADANA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (third person singular pointing to Allah, coming next) to the object (NA=us).&lt;br /&gt;Allahu:&lt;em&gt; Allah/ the one worthy of worship&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kaallathee: &lt;em&gt; like the one who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Istahwathu: sought to lure him/ sought to make it desirable for him&lt;br /&gt;Note: the root is H-W-Y and it means what is between the earth and the sky and that is air and emptiness for the Arabs.  Conceptually, it stands for desire because that is associated with air for Arabs.  It also can apply to any entity that is not supported by a firm base, including ideas and unsupported biases.   ISTAHWATHU is an action that is completed. It means: the action of seeking to make desirable or the seeking to lure the object (Hu=Him/third person singular) happened by the subject (third person plural pointing to Shayateen=satans/devils coming next)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alshshayateenu: &lt;em&gt;Satans/ the ones who displaced from God’s mercy and work on displacing others&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Ta-N and it means in one of the concrete meanings the long rope and in another the long rope at the well that one uses to get the bucket out of the water. The term is used to mean far and away (in all the planes of thought) as the long rope and it is also used for displacement or pulling away, as a parallel to the rope that pulls the bucked out of the water. ALSHSHAYATEEN are the ones who are far or away (from God’s mercy) and who work at pulling others away through his long “rope”. It is the word used from Satans or devils or anyone who is distant from Allah.&lt;br /&gt; Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alardi:&lt;em&gt; the earth/ the land&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.&lt;br /&gt;Hayrana: &lt;em&gt;confused/ unable to make decisions/ indecisive/ trapped&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Note: the root is HA-Y-R and is used in concrete for when the flowing water hits an obstacle so it is moving and raging but cannot go anywhere being trapped.  The term is then conceptually is used for confusion that leads to lack of action or indecisiveness and of losing direction.  HAYRANA is the person who is confused, unable to make decision and with a sense of disturbance.&lt;br /&gt;Lahu: &lt;em&gt;he has/ to him belongs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ashabun:&lt;em&gt; companions/ friends&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is Sad-Ha-B and it means companion or companionship. ASHABUN are companions or friends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yadAAoonahu: &lt;em&gt;they call him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. YADAAooNA is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling the object (HU= him) is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Ila: &lt;em&gt;to/ towards&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alhuda: &lt;em&gt;the guidance&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  ALHUDA means the guidance.&lt;br /&gt; Itina: &lt;em&gt;come to us/ come with us&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications.  ITINA is an order addressed to a singular.  It means: Come to us. Or come with us.&lt;br /&gt;Qul:&lt;em&gt; Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Inna: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;huda: &lt;em&gt;guidance of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  HUDA means guidance of.&lt;br /&gt; Allahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Huwa: he/ is (in this context)&lt;br /&gt;Alhuda: &lt;em&gt;the guidance&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  ALHUDA means the guidance.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt; Waomirna: and we were ordered/ commanded&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.    UMIRNA is derived from The root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence.  UMIRNA is an action that is completed. It means: the action of ordering the object (first person plural) happened by and undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Linuslima: &lt;em&gt;to committ ourselves/ to submit ourselves&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Li means to.  NUSLIMA is derived from the root S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning of peace, since it is the dissociation from harm to peace. ALISLAMA is the committing to the better entity and that is the commitment to Allah.  NUSLIMA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of committing oneself to the object (RABBI ALAAaLAMEENA= lord of all) is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lirabbi: &lt;em&gt;to nurturing Lord of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to.  RABBI is derived from the root  R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  &lt;br /&gt;alAAalameena: &lt;em&gt;the beings/ the factual entities/ all&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts.  ALAAaLAMEENA are the knowns and that includes all factual entities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-8934719480515231240?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/8934719480515231240/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=8934719480515231240' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/8934719480515231240'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/8934719480515231240'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/671.html' title='6:71'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-OxfjVdU_9js/TpBrcRhjfoI/AAAAAAAAAUo/iehbXM1mJeQ/s72-c/anaam%2B69.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4919724892429712424</id><published>2011-10-04T05:04:00.000-07:00</published><updated>2011-10-04T05:10:55.344-07:00</updated><title type='text'>6:70</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-vKHnQDEge9o/Tor2jH1N4FI/AAAAAAAAAUg/46I0JJQ6pwA/s1600/anaam%2B69.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-vKHnQDEge9o/Tor2jH1N4FI/AAAAAAAAAUg/46I0JJQ6pwA/s400/anaam%2B69.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5659606965002559570" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wathari allatheena ittakhathoo deenahum laAAiban walahwan wagharrathumu alhayatu alddunya wathakkir bihi an tubsala nafsun bima kasabat laysa laha min dooni Allahi waliyyun wala shafeeAAun wain taAAdil kulla AAadlin la yukhath minha olaika allatheena obsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameemin waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And leave those who took their religion/obligation/law play and distraction and this life tricked them.  And remind by him (the message), that a self gets repulsed by what she earned.  She has no guardian nor intercessor short of Allah, and if she offers to trade every exchange, it will not be taken from her.  Those who were repulsed by what they earned.  They have drink from heat, and painfull suffering by what they used to reject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a new term here derived from the root W-TH-R and it means the small pieces of meat in the stew but also the foreskin that is removed and let go in circumcision.  Conceptually, it is used for letting go.  In here, it is ordering the prophet to basically not dwell on those who are insistent on rejecting the message and on taking their religion as play and distraction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I did translated the word DEEN as religion/obligation/law and that is because that word, which is usually translated as religion encompasses a sense of obligation as well as abidance by law and accountability all in the same word.  I believe that this is an important distinction to be made between the english word religion which seems to cover belief and ritual and the Arabic word DEEN which covers that as well as law and sense of obligation as well as accountability.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wathari: &lt;em&gt;and leave/ let go&lt;br /&gt;Note: WA &lt;/em&gt;is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  THARI is derived from the root W-TH-R and it means in concrete the small pieces of meat that one puts in the stew.  It can also point to the foreskin that is removed in circumcision.  Conceptually, it can point to something that you let go without causing you concern or harm.  THARI is an order addressing a singular.  It means: leave or let go.&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ittakhathoo: &lt;em&gt;took/ took for themselves&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-KH-TH and it means to take. ITTAKHATHOO is an action that is completed.  It means: the action of taking the object (deenakum= your religion) happened by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;deenahum: &lt;em&gt;their religion/ their fulfilling obligation/ their law/ their accountability&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-Y-N and it means debt or law or religion. What groups them together is the concept of obligation, since religion is the obligation of man towards God. DEENI is obligation of or religion of, with religion being the obligation of man towards God.  In this context, it points to fulfilling those issues. HUM means them. &lt;br /&gt;laAAiban: &lt;em&gt;playing/ non purposeful acts/ play&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is L-Ain-B and it means in concrete the saliva as well as any playing or non purposeful action. LaAAiBUN here takes the meaning of play and non purposeful action.&lt;br /&gt;walahwan: &lt;em&gt;and distraction/ including distraction&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.    LAHWAN is derived from the root L-H-W and it means distractions that move a person away from work or desire or others.  LAHWAN means distraction in this sense because it distracts us from Allah or remembering Him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Wagharrathumu: &lt;em&gt;and tricked them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.    GHARRATHUMU is derived from the root Ghain-R-R and it means false or uncertain and it can take the meaning of tricky.  GHARRATHUMU is an action that is completed. It means: the action of tricking the object (HUM= them) happened by the subject (third person singular pointing to Alhayat alddunia= this life).&lt;br /&gt;Alhayatu:&lt;em&gt; the life&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs.  Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context.  The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life.  In here, it takes the meaning of greetings.    ALHAYATU means the life.&lt;br /&gt;Alddunya: &lt;em&gt;the near/ the nearer/ this life&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-N-W and it means nearness or nearing. ALDUNYA means the near. In this case, it points to this life that we are living in as the near.   ALDDUNYA is also this life that we are living.  ALHAYATU ALDDUNYA means this life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wathakkir: &lt;em&gt;and mention/ and remind&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.    THAKKIR is derived from the root TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it.  Another concrete word is male or the male organ.  The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root.  It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  THAKKIR is an order addressed to a singular.  It means: remind or mention.&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what the message in general.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; An: &lt;em&gt;that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tubsala: &lt;em&gt;becoming repulsed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-S-L and in concrete is means the lion for it’s ability to repulse and scare.  Conceptually the term is used for a brave person who can repulse in a positive way for making others afraid and it also can be used to the person who becomes repulsive because they become disgusting and so on.  In this context, it is revealing the unattractiveness and becoming repulsive because of becoming disgusting or becoming repulsed as in rejected.  TUBSAL is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of becoming disgustingly repulsive or becoming repulsed is happening or will be happening to the object (third person singular) by an undeclared subject.&lt;br /&gt;Nafsun; &lt;em&gt;a self&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: NAFSUN is derived from the root N-F-S and it means to breath.  This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes.  NAFSUN means a self. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bima: &lt;em&gt;by what/ with what/ in what&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   MA means what&lt;br /&gt; Kasabat: &lt;em&gt; she earned/ gained&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-S-B and it means earning or collecting. KASABAT is an action that is completed and that is derived from the root. It means: the action of earning or collecting happened by the subject (third person singular feminin pointing to nafs= self).  &lt;br /&gt; Laysa: &lt;em&gt;not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Laha:&lt;em&gt; to her/ belong to her&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Dooni: &lt;em&gt;short of/ below of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence.  DOONI means short of or below of. &lt;br /&gt;Allahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;waliyyun: &lt;em&gt;guardian&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship.  WALIYYUN is either the one who is a guardian or the one who receives guardianship of another or both.  In this context, guardian is the one that applies.&lt;br /&gt; Wala:&lt;em&gt; nor&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;shafeeAAun: &lt;em&gt;interceder/ recommender&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-F-Ain and it means even number as opposed to odd number. Conceptually, this takes the meaning of recommendation on behalf of someone or intercession on behalf of someone because that makes the one person into a partner with the second (shafaa=even number). SHAFeeAAuN is the one who intercededs on behalf of another.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wain: &lt;em&gt;and if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;taAAdil: &lt;em&gt;it trade/ it offers exchange/ it offers a trade&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends.  Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings.  TaAADIL is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of offering an exchange that the subject thinks equitable is happening or will be happening by the subject (third person singular feminine pointing to Nafsun=self)&lt;br /&gt;kulla: &lt;em&gt;every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLA is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLA means every, or each.&lt;br /&gt; Aaadlin: &lt;em&gt;exchange/ trade off&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends.  Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings.  AAaDLIN means exchange or trade off or equitable exchange at times.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;la yukhath: &lt;em&gt;will not be taken&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for negation of the action that comes next.  YUKHATH is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. YUKHATH is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of taking the object (AAdLIN=trade off) is happening or will be happening by an undeclared subject.  LA YUKHATH means will not be taken or will be rejected.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minha: &lt;em&gt;from her&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Olaika: &lt;em&gt;those&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;who&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Obsiloo:  &lt;em&gt;became repulsed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-S-L and in concrete is means the lion for it’s ability to repulse and scare.  Conceptually the term is used for a brave person who can repulse in a positive way for making others afraid and it also can be used to the person who becomes repulsive because they become disgusting and so on.  In this context, it is revealing the unattractiveness and becoming repulsive because of becoming disgusting or becoming repulsed as in rejected.  OBSILOO is an action that is completed. It means: the action of becoming disgustingly repulsive or becoming repulsed happened to the object (third person plural) by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bima: &lt;em&gt;by what/ with what/ in what&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   MA means what&lt;br /&gt; Kasaboo: &lt;em&gt;they earned/ gained&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-S-B and it means earning or collecting. KASABOO is an action that is completed and that is derived from the root. It means: the action of earning or collecting happened by the subject (third person plural). &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Lahum: &lt;em&gt;belongs to them/ they have&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Sharabun: &lt;em&gt;drink&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-R-B and it means drinking or drink.  SHARABUN means drink.&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from/ of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hameemin: &lt;em&gt;heat&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is HA-M-M and it means in one of it’s concrete meanings the hot water.  This is then conceptually used to mean closeness at times, heat at others and nearing the time of finishing a matter or death.  In this context, it is pointing to heat or hot water as in scalding water.  HAMEEM in this context is the hot water that scalds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waAAathabun &lt;em&gt;: and suffering&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.    AAaTHABUN is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.&lt;br /&gt; Aleemun: &lt;em&gt;painful&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-L-M and it means pain.  ALEEMUN means painful.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bima: &lt;em&gt;by what/ with what/ in what&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   MA means what&lt;br /&gt; Kanoo: &lt;em&gt;they happened to be/ they were/ they used to&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural).  This in turn means: they were or they happened to be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yakfuroona:  &lt;em&gt;to reject/ to discard&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it.  This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying.  YAKFUROONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of rejection or discarding of the object (bima=what) is happening or will be happening by the subject (third person plural).  Because it came after KANOO the meaning of the three words combined becomes: by what they happened to be rejecting or by what they used to reject&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4919724892429712424?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4919724892429712424/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4919724892429712424' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4919724892429712424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4919724892429712424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/10/670.html' title='6:70'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-vKHnQDEge9o/Tor2jH1N4FI/AAAAAAAAAUg/46I0JJQ6pwA/s72-c/anaam%2B69.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-3774414489259680644</id><published>2011-09-30T04:55:00.000-07:00</published><updated>2011-09-30T04:58:21.299-07:00</updated><title type='text'>6:69</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-mF79agTe5q4/ToWuXifOMtI/AAAAAAAAAUY/2FdghBpygC0/s1600/anaam%2B69.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-mF79agTe5q4/ToWuXifOMtI/AAAAAAAAAUY/2FdghBpygC0/s400/anaam%2B69.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5658120226278879954" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shayin walakin thikra laAAallahum yattaqoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And not upon those who act consciously of their (the unjust people) accounting of a thing, but instead reminding/ mentioning, perhaps they will act consciously.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This Aya reiterates the important point and that was mentioned earlier.  Earlier we went through the job description of the messenger (pbuh) was to deliver and explain the message but the guarantee and the responsibility is upon the receiver.  Here, this Aya reminds us that those who act consciously of God are not responsible for the acts of others.  However their responsibility is reminding and mentioning to the people who are unjust for perhaps some of them may attain consciousness of God as the guide to their actions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yattaqoona: &lt;em&gt;act consciously/ act in consciousness of Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-Qaf-y and it means guarding or protecting.  Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness.  YATTAQOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (third person plural)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hisabihim: &lt;em&gt;their accounting/ their account&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HISABI is the calculation of. The calculation means the end product of an action or the balance of a transaction and so forth.  HIM means them.  So Hisabihim their accounting/ or their account.  The them here is pointing to the unjust people who were mentioned in the previous Aya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shayin:&lt;em&gt; entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt;Walakin: &lt;em&gt;but instead&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thikra:&lt;em&gt; mentioning/ remembrance&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it.  Another concrete word is male or the male organ.  The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root.  It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  THIKRA means remembrance or remembering and or mentioning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;laAAallahum: &lt;em&gt;perhaps they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yattaqoona: &lt;em&gt;act consciously/ act in consciousness of Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-Qaf-y and it means guarding or protecting.  Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness.  YATTAQOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (third person plural)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-3774414489259680644?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/3774414489259680644/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=3774414489259680644' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3774414489259680644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/3774414489259680644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/669.html' title='6:69'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-mF79agTe5q4/ToWuXifOMtI/AAAAAAAAAUY/2FdghBpygC0/s72-c/anaam%2B69.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-6931998883843094571</id><published>2011-09-28T04:59:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T05:03:19.210-07:00</updated><title type='text'>6:68</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-RgV4fPQeuKM/ToMMMNFpzJI/AAAAAAAAAUQ/dGdFUN-0TIQ/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-RgV4fPQeuKM/ToMMMNFpzJI/AAAAAAAAAUQ/dGdFUN-0TIQ/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5657378960718810258" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waitha raayta allatheena yakhoodoona fee ayatina faaAArid AAanhum hatta yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi waimma yunsiyannaka alshshaytanu fala taqAAud baAAda alththikra maAAa alqawmi alththalimeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And when and if you (singular) saw those who wade in our signs, then move away from them until they wade in other discussion.  And in case Satan made you (singular) forget, then do not sit after the remembrance with the unjust people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My Personal point:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya speaks negatively about the people who “Wade through our signs”.  In here wading through the signs is taken as entering a subject without knowledge and mainly for the sake of argument and mockery.  The order is not to participate in such a discussion and move away from it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya ends by reminding the prophet that in case of forgetting then once you remember, then you should still abide by the rule of not sitting with them and to move away.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In a sense, one can take this order further as a directive against any wading through subjects without proper respect and preparation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Waitha: &lt;em&gt;and when and if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: this is a timed conditional&lt;br /&gt;Raayta: &lt;em&gt;you (singular) saw/ you see&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  RAAYTA is an action that is completed. It means: the action of vision happened by the subject (second person singular.).  Because it came after the conditional timed ITHA it can actually be understood as If and when you see or saw.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yakhoodoona: get involved/ wade through&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-Dhad and it means walking in water where the water is covering part of the body. This can apply to crossing a relatively shallow river and so on. The term can then be conceptually used to walking in a place where the body is partially covered by water or vegetation or so on, basically wading through with the vision of it's potential perils. It can also be used to point to being involved in a subject or matter with potential danger which is the use here or dabbling in it . YAKHOODOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of getting involved in the object (FEE AYATINA= in our signs) is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ayatina: &lt;em&gt;Our signs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.  NA means Us or our.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;faaAArid : &lt;em&gt;then move away/ avoid/ leave alone&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means then or therefore or so.  aAARID is derived from the root Ain-R-Dhad and it means width. As a conceptual meaning it has many applications such as: standing in the way or closing the road, but it also means presenting and make something seen, because things are seen better if one sees their width. aAARID is an order or a request addressing an individual. It means: make width. This word will then combine with the next to become meaningful. When followed by AAan then the meaning becomes, move away/ avoid/ leave alone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAanhum: &lt;em&gt;from them/ away from them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from and so on. HUM means them.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;hatta: &lt;em&gt;until&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yakhoodoo: &lt;em&gt;they get involved. wade through&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-Dhad and it means walking in water where the water is covering part of the body. This can apply to crossing a relatively shallow river and so on. The term can then be conceptually used to walking in a place where the body is partially covered by water or vegetation or so on, basically wading through with the potential dangers and perils. It can also be used to point to being a little more deeply involved in a subject or matter which is the use here. YAKHOODO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of getting involved in the object (Hadeethin=talk discussion) is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hadeethin: &lt;em&gt;talk/ saying/ discussion&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is Ha-D-TH and it means to happen for the verb and happening for the noun. This is conceptually then extended to many different understandings that are linked to the context. They carry the meanings of happenings as news, or sayings or new developments or all, as long as the context of the sentence allows it. HADEETHIN here carries the conceptual meanings of happening, which covers sayings and talk and discussion.&lt;br /&gt;Ghayrihi: other than him (mocking Allah’s Ayat)&lt;br /&gt;Note: GHAYRI is derived from the root GH-Y-R and it means other or different from. GHAYRI means different or other than. HI means him and it points to the mocking and rejecting of the signs of Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waimma: &lt;em&gt;and in case&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yunsiyannaka: &lt;em&gt;he makes you forget/ abandon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting or abandoning an entity. The relation between the different meanings is only in an indirect manner.  The use here is for abandoning or forgetting.  YUNSIYANNAKA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KA= singular you) forget or abandon is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Shaytan=satan coming up).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alshshaytanu: &lt;em&gt;Satan/ the one that is displaced from God’s mercy and works on displacing others&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Ta-N and it means in one of the concrete meanings the long rope and in another the long rope at the well that one uses to get the bucket out of the water. The term is used to mean far and away (in all the planes of thought) as the long rope and it is also used for displacement or pulling away, as a parallel to the rope that pulls the bucked out of the water. ALSHAITAN is the one who is far or away (from God’s mercy) and who works at pulling others away through his long “rope”. It is the word used from Satan.&lt;br /&gt; fala taqAAud: &lt;em&gt;then do not sit&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FALA means then and negation for the action coming next.  TAQAAuD is derived from the root Qaf-Ain-D and it means sitting. Conceptually, it carries the meaning of staying in place and not moving/act or not wanting to move or act in addition to sitting or positioning.  FALA TAQAAuD is an order to a singular meaning: then do not sit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baAAda: &lt;em&gt;after&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.&lt;br /&gt; Alththikra: &lt;em&gt;the remembrance/ the mentioning&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it.  Another concrete word is male or the male organ.  The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root.  It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  ALTHTHIKRA means the remembrance or remembering.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;maAAa: &lt;em&gt;with&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alqawmi: &lt;em&gt;the people/ group&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.&lt;br /&gt;Alththalimeena:  &lt;em&gt;the unjust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-6931998883843094571?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/6931998883843094571/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=6931998883843094571' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6931998883843094571'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6931998883843094571'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/668.html' title='6:68'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-RgV4fPQeuKM/ToMMMNFpzJI/AAAAAAAAAUQ/dGdFUN-0TIQ/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4462151261875411090</id><published>2011-09-25T07:31:00.000-07:00</published><updated>2011-09-25T07:33:28.609-07:00</updated><title type='text'>6:67</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-y5aNYtuUr0Q/Tn87Q9aFX2I/AAAAAAAAAUI/tr-WRkmsmQI/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-y5aNYtuUr0Q/Tn87Q9aFX2I/AAAAAAAAAUI/tr-WRkmsmQI/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5656304819548544866" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Likulli nabain mustaqarrun wasawfa taAAlamoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;To every piece of news a place/time of settlement and you (plural) shall know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This Aya is short but acts as a strong reminder.  It does remind us that we eventually will get to know what we differed and that we may be held accountable for the consequences for our decisions.  This is because the statement of place and time of settlement is that we shall know the answer and then we are held accountable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It reminds us to ask the question: I am beholding to my opinion and rejecting the alternative because of a good reason? Or is because of an indefensible bias and arrogance?  It forces us to look deeply into ourselves and to be always open to hear any legitimate argument before we decide to reject it outright.  This is especially so when our decision is to reject the message that came to us from God.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Likulli: &lt;em&gt;to every/ to each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  LI means to or for.  KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nabain: &lt;em&gt;news/ piece of information&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-B-Hamza and it means news or informing since the news are meant to inform. NABAIN means: news or information.&lt;br /&gt; Mustaqarrun: &lt;em&gt;place and time of landing/ settlingplace and time of reaching settlement&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-R-R and it means in one concrete form, the food or drink that remains in the pot after it was utilized. Then in a conceptual manner, it takes the meaning of settling and being stable as well as cooling, since it will cool down with time, but also because coolness is a sign of something settled.  MUSTAQARRUN means place or time or place and time of reaching settlement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wasawfa: &lt;em&gt;and shall &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;taAAlamoona: &lt;em&gt;you (plural) know&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  TaAALAMOON is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. TaAALAMOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (not specified but probably points to the piece of information) for fact is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4462151261875411090?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4462151261875411090/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4462151261875411090' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4462151261875411090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4462151261875411090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/667.html' title='6:67'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-y5aNYtuUr0Q/Tn87Q9aFX2I/AAAAAAAAAUI/tr-WRkmsmQI/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7649840258889667406</id><published>2011-09-23T05:08:00.001-07:00</published><updated>2011-09-23T05:11:35.392-07:00</updated><title type='text'>6:66</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-aEu3L7xD4FU/Tnx3F3S-cyI/AAAAAAAAAUA/NTK-0W13i6Y/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-aEu3L7xD4FU/Tnx3F3S-cyI/AAAAAAAAAUA/NTK-0W13i6Y/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5655526174697091874" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqqu qul lastu AAalaykum biwakeelin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And your people declared it untrue while it is the binding truth.  Say: I am not responsible/ guarantor upon you (plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term I am not responsible or guarantor upon you suggests that the role of the messenger is the delivery of the message while the role of the receiver is to receive and act upon it.  The responsibility and the guarantee of the results are a product of how the person acts towards the message and not the responsibility of the one who delivered it.  This Aya puts the responsibility upon us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The prophet (pbuh) did his part in delivering the message clearly and it is upon us to accept it, trust it, feel safe in it and act upon it.  May Allah guide us to that and help us with every step towards that goal.  Then we leave the guarantee in the hands of God after we did our part and responsibility.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakaththaba : &lt;em&gt;while declared untrue/ and declared untr&lt;/em&gt;ue&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  KATHTHABA is derived from the root K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHTHABA is an action that is completed. It means: the action of making an object (BiHI= in him/ the clear proof) untrue happened by the subject (third person singular or plural pointing to QAWMUKA= your people).  In this context, “making the clear proof” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what is received of the message.&lt;br /&gt;Qawmuka: &lt;em&gt;your people/ your group&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.  QAWMU means people of or group of.  KA is a singular you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Wahuwa: &lt;em&gt;while He (the message)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alhaqqu: &lt;em&gt;the binding truth/ the binding right&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALHAQQU is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt; Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Lastu: &lt;em&gt;I not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaalaykum: &lt;em&gt;upon you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Biwakeelin:&lt;em&gt; a guarantor/ responsible&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action or the word that comes after it.  In this context it carries emphasis.  WAKEEL is derived from the root W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another.  WAKEEL is the person who is guardian or guarantor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7649840258889667406?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7649840258889667406/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7649840258889667406' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7649840258889667406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7649840258889667406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/666.html' title='6:66'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-aEu3L7xD4FU/Tnx3F3S-cyI/AAAAAAAAAUA/NTK-0W13i6Y/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-172861443511928089</id><published>2011-09-19T08:59:00.001-07:00</published><updated>2011-09-19T09:04:37.397-07:00</updated><title type='text'>6:65</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-9MfWNvuV3yI/Tndm7K6tDYI/AAAAAAAAAT4/3uMng89B2hc/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-9MfWNvuV3yI/Tndm7K6tDYI/AAAAAAAAAT4/3uMng89B2hc/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5654101023915838850" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul huwa alqadiru AAala an yabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahti arjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakum basa baAAdin onthur kayfa nusarrifu alayati laAAallahum yafqahoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): He is the capable to send upon you (plural) suffering from above you or from under your feet or He dresses you factions and make some of you taste the hardness of some.  See (O Muhammad) how we manage the signs, perhaps they will understand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;There is a hadeeth regarding this Aya that when the prophet (pbuh) received it he said after “ suffering from above you” I seek refuge in You.  Then after “Or under your feet” he again said “I seek refuge in You”.  And when the Aya said “or He dresses you factions and make some of you taste the hardness of some” he said”  “This is easier”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From this hadeeth Muslim scholars concluded that while some muslim communities may suffer from natural disasters,  the Muslims as a whole are assured that they will not all suffer from the same natural calamity.  However the muslims may all be embroiled in factionalism and it is their responsibility to work against it by adhering to the principle of keeping to the rope of Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Huwa: &lt;em&gt;he&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alqadiru: &lt;em&gt;the capable/ the limiting&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-D-R and it means in concrete cooking the meat in the pot. Conceptually it takes the meaning of measuring, putting limits on an entity and capability to cover the exact need and task. ALQADIRU means: the entity that puts limits, measures and is capable to perform accordingly. This takes the meaning of all capable in this context and this includes imposing limits.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaala: &lt;em&gt;upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;An: &lt;em&gt;to / that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yabAAatha: &lt;em&gt;He sends&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-TH and it means movement from static position as in death or rest. It is also understood as sending. YABaAATHA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of sending the object (AAaTHABAN= suffering) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaalaykum: &lt;em&gt;upon you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaathaban: &lt;em&gt;suffering/ torture&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Fawqikum: &lt;em&gt;above you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-W-Qaf and it means above or rising (aboving).  This is used for waking up from sleep because it is a form of rising, but it is also used in many other forms according to the plane of thought of the sentence. FAWQI means above.  KUM means plural you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aw: &lt;em&gt;or&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tahti:&lt;em&gt; under/ benea&lt;/em&gt;th&lt;br /&gt;Note: the root is T-Ha-T and it means under. TAHTI means under of.&lt;br /&gt;Arjulikum: &lt;em&gt;your feet&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ARJULIKUM is derived from the root R-J-L and it means legs or feet.  The word also means men depending on the situation.  One possible link could be because when men and women are in the caravan and the ability to ride is limited, then the men will be on their legs, while the women will be riding the camels or so forth.  ARJULI means feet of.  KUM means plural you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aw: &lt;em&gt;or&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yalbisakum: &lt;em&gt;He clothes you (plural)/ He confuses you/ disgui&lt;/em&gt;ses&lt;br /&gt;Note: YALBISAKUM is derived from the root L-B-S and it means in concrete clothing or clothes.  Conceptually, the term can be used to point to confusion or disguise because the clothes makes us see other than the real self and so on.  YALBISAKUM is an action that is completed.  It means: the action of clothing the object (KUM=plural you) is happening or will be happening by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shiyaAAan: &lt;em&gt;groups/ feuding grups/factions&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Ain and it means a group of people or part of a bigger group.  Concrete uses of the term is for part of the month and also for following a leader or group and so on.  SHIYaAAaN means groups with the understanding that they are disunited and feuding.&lt;br /&gt;Wayutheeqa: &lt;em&gt;and He makes taste/ and make sense&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  YUTHEEQA is derived from the root TH-W-Qaf and it means taste in all it’s aspects. In a conceptual fashion, it is the sensation.  YUTHEEQA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making the object (BaAADAKUM= some of you) taste is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baAAdakum: &lt;em&gt;some of you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADA means part of or some of.  KUM is plural you.&lt;br /&gt; Basa: &lt;em&gt;hardship of/ hardship coming from/ hardness of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: BASA is derived from the root B-Hamza-S and it means lion for concrete. The word is used to mean hardship or hard depending on the situation.  BASA means hardship of or the hardship that came from.&lt;br /&gt; baAAdin: &lt;em&gt;some&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADIN means part or some.  &lt;br /&gt;onthur: &lt;em&gt;see/ watch/ observe&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting.  OTHUR is an order addressed to a singular. It means: watch or see or observe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kayfa: &lt;em&gt;how&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nusarrifu: &lt;em&gt;We manage/ We move about&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Sad-R-F and it means: the moving or managing of an entity.  NUSARRIF is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making the object (AlAYATI= the signs) managed or moved about is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;alayati: &lt;em&gt;the signs&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.   &lt;br /&gt;laAAallahum:&lt;em&gt; perhaps they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yafqahoona: &lt;em&gt;they understand / they will understand&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Qaf-H and it means understanding. YAFQAHOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of understanding is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-172861443511928089?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/172861443511928089/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=172861443511928089' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/172861443511928089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/172861443511928089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/665.html' title='6:65'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-9MfWNvuV3yI/Tndm7K6tDYI/AAAAAAAAAT4/3uMng89B2hc/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1930868616174214112</id><published>2011-09-15T07:19:00.000-07:00</published><updated>2011-09-15T07:21:31.500-07:00</updated><title type='text'>6:64</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/--wVBmSulJw8/TnIJjhEMAkI/AAAAAAAAATw/uYfG_l2zO2U/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/--wVBmSulJw8/TnIJjhEMAkI/AAAAAAAAATw/uYfG_l2zO2U/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5652590988079399490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quli Al-Lahu Yunajjīkum Minhā Wa Min Kulli Karbin Thumma 'Antum Tushrikūna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Respond (O Muhammad): Allah rescues you (plural) from her and from every hardship, then you make partners (for Him).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This Aya gives the response to the question that was raised before.  It basically announces clearly who they call upon when they are in need.  It also reminds us that in times of need we call upon Allah but when we are in ease, we make partners for Allah that we worship alongside him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quli: &lt;em&gt;say/ respond/ communicate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al-Lahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yunajjīkum: &lt;em&gt;saves you (plural)/ rescues you/ makes you slip out&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret.   YANJJEEKUM is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of saving or rescuing or making the object (second person plural) slip out  of a tight situation is happening or will be happening by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;Minhā: &lt;em&gt;from her&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Wa: &lt;em&gt;including/ and&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min:&lt;em&gt; from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kulli: &lt;em&gt;every/ each&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each.  It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karbin: &lt;em&gt;severe affliction/ severe sadness/ hardship&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-R-B and it means something becoming near or narrow and so on.  KARB means the severe sandness/ severe affliction and hard times.  It’s relation with the nearing is probably because the hard times may be bringing the person near the breaking point or the edge of ability to tolerate and so on.  The term is used in the Qur’an mainly for severe affliction/ sadness and hard times.&lt;br /&gt;Thumma: &lt;em&gt;then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;'Antum: &lt;em&gt;you (plural&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Tushrikūna: &lt;em&gt;you make partner/ you associate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. TUSHRIKOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making partner to the object (not declared but point to Allah) is happening or will be happening by the subject (second person plural).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1930868616174214112?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1930868616174214112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1930868616174214112' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1930868616174214112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1930868616174214112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/664.html' title='6:64'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/--wVBmSulJw8/TnIJjhEMAkI/AAAAAAAAATw/uYfG_l2zO2U/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-868004305724006554</id><published>2011-09-13T05:03:00.000-07:00</published><updated>2011-09-13T05:06:24.304-07:00</updated><title type='text'>6:63</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-tuTDZ7w-8AU/Tm9GtZEXVRI/AAAAAAAAATo/ZiCN-MH-xgQ/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-tuTDZ7w-8AU/Tm9GtZEXVRI/AAAAAAAAATo/ZiCN-MH-xgQ/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5651813803010512146" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul Man Yunajjīkum Min Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Tad`ūnahu Tađarru`āan Wa Khufyatan La'in 'Anjānā Min Hadhihi Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): who rescues you (plural) from the darknesses of the land and the sea?!, you (plural) call upon Him pleading including imperceptibly, if He indeed saved us from this then we shall indeed be amongst the thankful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;This aya addresses our psyche and asks us to pay attention to it.  It reminds us of the moments when we are in great need or feeling great danger.  It asks us to remember who did we ask for help at that time, in a pleading fashion whether audibly or inaudibly and of the promises that we may given also in secret.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is a reminder, in a sense, that Allah knows our inner workings and that should help us get rid of some of our pretensions or arrogance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Man: &lt;em&gt;who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yunajjīkum: &lt;em&gt;saves you (plural)/ rescues you/ makes you slip out&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret.   YANJJEEKUM is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of saving or rescuing or making the object (second person plural) slip out  of a tight situation is happening or will be happening by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thulumati: &lt;em&gt;darkness/ darknesses&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  THULUMATI means the darknesses of.&lt;br /&gt; Albarri: &lt;em&gt;the land/ the firm ground&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALBARRI isderived from the root B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding or the good landing because the word is associated with goodness as a process to goodness and the achievement of goodness.  ALBARRI is the firm ground or the land as opposed to the sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waalbahri: &lt;em&gt;and The Sea/ the water&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALBAHRI is derived from the root B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea or any big body of water. &lt;br /&gt;Tad`ūnahu: &lt;em&gt;you (plural) call upon Him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. TADAAooNAHU is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling or calling upon is happening or will be happening by the subject (second person plural) of the object (HU= him and it points to Allah) .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tađarru`āan: &lt;em&gt;pleading&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Dhad-R-Ain and it carries in the concrete the feeling of weakness and awareness of weakness and need.  One concrete meaning is the breast feeding infant and so he is pleading and is in great need for the milk.  Also, the fact that the breast milk will provide food that is only adequate to the very young and therefore not sufficient.  Conceptually, it is used for people who know their great need and are asking with humility and with pleading.  It is also conceptually used for situation where the need is great and the supply is meager.  TADARRu’AAN means pleading.&lt;br /&gt;WAKHUFYATAN: &lt;em&gt;including secretly/ silently/ imperceptibly&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-F-W or KH-F-Yand it means hidden. It also can mean unhidden at other times depending on the sentence.  KHUFYATAN means hidden way and that is if done secretly, silently or imperceptibly by others.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La'in:&lt;em&gt; indeed if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;'Anjānā: &lt;em&gt;He saved us/ He rescued us&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret.   ANJANA is an action that is completed.  It means: the action of saving or rescuing or making the object (first person plural) slip out  of a tight situation is happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hadhihi: &lt;em&gt;this&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Lanakūnanna: &lt;em&gt;then indeed we shall be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for emphasis of the action that comes next.  Nakoonanna is derived from the root K-W-N and it means being.  NAKOONNANA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (first personal plural).  This in turn means, in this context: We will be or will happen to be or we become.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mina: &lt;em&gt;of/ from/ amongst&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ash-Shākirīna:  &lt;em&gt;the thankful&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALSHSHAKIREEN is derived from the root  SH-K-R and it means thanking.  ALSHSHAKIREENA are the ones who are thankful or the ones who thank.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-868004305724006554?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/868004305724006554/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=868004305724006554' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/868004305724006554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/868004305724006554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/663.html' title='6:63'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-tuTDZ7w-8AU/Tm9GtZEXVRI/AAAAAAAAATo/ZiCN-MH-xgQ/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7648584473339141104</id><published>2011-09-09T05:16:00.000-07:00</published><updated>2011-09-09T05:18:15.736-07:00</updated><title type='text'>6:62</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-0PXRM9qszyc/TmoDmgh2aLI/AAAAAAAAATg/k_INmaBpbe0/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-0PXRM9qszyc/TmoDmgh2aLI/AAAAAAAAATg/k_INmaBpbe0/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5650332642591533234" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thumma Ruddū 'Ilá Al-Lahi Mawlāhumu Al-Ĥaqqi  ۚ  'Alā Lahu Al-Ĥukmu Wa Huwa 'Asra`u Al-Ĥāsibīna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Then they were return to Allah, their true guardian.  Indeed to Him belongs the rule, and He is the fastest of the accounters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;In this Aya it brings contrast between the term F-R-TTA and S-R-Ain in this Aya.  Both roots point to quickness and rapidity but the F-R-TTA suggests haste and a job poorly done whereas S-R-Ain suggests rapidity with accuracy and meticulousness.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term the fastest of the accounters suggests that Allah will let each one of us receive his dues in the fastest time that is appropriate for him or her.  It is pointing to Allah’s justice and mercy on us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Thumma: &lt;em&gt;then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ruddū:&lt;em&gt; they were returned&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-D-D and it means: making an entity return to a point of beginning. This is the general conceptual meaning and it takes meanings of repelling or other forms of “making return” that are dictated by the context of the text. RUDDOO is an action that is completed. It means: the making of the object (third person plural) return to their point of starting happened by an undeclared subject.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Ilá: &lt;em&gt;to/ Towards&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Al-Lahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Mawlāhumu: &lt;em&gt;their guardian&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship.  MAWLA is either the one who is a guardian or the one who receives guardianship of another or both.  In this context, guardian of is what the context suggests.  HUMU means them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al-Ĥaqqi: &lt;em&gt;the binding true/ the true&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ۚ  'Alā Lahu: &lt;em&gt;indeed to him belongs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Al-Ĥukmu: &lt;em&gt;the stearing/ the judgement/ the rule&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALHUKMU the root is Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept.  ALHUKMU is the steering/ the judgement/ the power to rule and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wa Huwa: &lt;em&gt;and He/ while He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;'Asra`u: &lt;em&gt;more speedy/ quicker of/ more fast of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-R-Ain and it means quick and fast. The concrete words related to this root include the neck and the back of the horse where one taps to make them go faster.  ASRA’U means more fast or quicker.&lt;br /&gt;Al-Ĥāsibīna: &lt;em&gt;The calculating ones/ the measuring ones/the ones who keep the count&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HISAB is the calculation. The calculation means the end product of an action or the balance of a transaction and so forth.  ALHASIBEEN are the ones who calculate or keep the count and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7648584473339141104?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7648584473339141104/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7648584473339141104' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7648584473339141104'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7648584473339141104'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/662.html' title='6:62'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-0PXRM9qszyc/TmoDmgh2aLI/AAAAAAAAATg/k_INmaBpbe0/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1741878927332766074</id><published>2011-09-07T05:01:00.000-07:00</published><updated>2011-09-07T05:04:51.089-07:00</updated><title type='text'>6:61</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-gUdZEd3MtOU/TmddRNi0gaI/AAAAAAAAATY/GQjwr3tx-KU/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-gUdZEd3MtOU/TmddRNi0gaI/AAAAAAAAATY/GQjwr3tx-KU/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5649586807834444194" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wa Huwa Al-Qāhiru Fawqa `Ibādihi  ۖ  Wa Yursilu `Alaykum Ĥafažatan Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Aĥadakumu Al-Mawtu Tawaffat/hu Rusulunā Wa Hum Lā Yufarriţūna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And He is the victorious over His slaves, and He sends upon you (plural) safe keepers until when death came to one of you, our envoys took him and they do not act in haste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The term HAFATHATAN was translated as safe keepers which is the meaning of the term.  In here, the term takes two potential meanings and they both apply:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- They are charged with keeping us safe from harm or death before the time for it comes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2- They keep our records of action safely kept so that we are to answer to them in the day of judgment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Both meanings were mentioned elsewhere in the Qur’an and in this general statement both meaning fall under Hafatha and apply.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya ends up in “they do not act in haste” in order to reassure us that no one dies before his or her time had come.  It is also to reassure us that it our death will happen in the best way that is applicable to each one of us.&lt;br /&gt;All this does not mean that we should not keep working on our safety and on ensuring that we live a healthy life.  All that action that we do, still falls under the safe keep and is covered by this Aya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wa Huwa: &lt;em&gt;And He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alqahiru: &lt;em&gt;the victorious/ the dominant&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-H-R and it means victory of one entity upon another in case of dispute or fight, and clearly establishing dominion and authority.  ALQAHIRU means the victorious&lt;br /&gt;Fawqa: &lt;em&gt;above&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-W-Qaf and it means above or rising (aboving).  This is used for waking up from sleep because it is a form of rising, but it is also used in many other forms according to the plane of thought of the sentence. FAWQI means above.  &lt;br /&gt;Aaibadihi: &lt;em&gt;His slaves/ His servants&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-B-D and it means slave or servant.  AAIBADI means slaves or servants of.  HI means Him and points to Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wa Yursilu: &lt;em&gt;and He sends&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  YURSILU is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders.  YURSILU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of sending or envoying is happening or will be happening by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;`Alaykum: &lt;em&gt;upon you (plural&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Ĥafažatan: &lt;em&gt;safe keepers&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-F-THa and it means preservation and protection, and within that concept, also maintenance and upkeep. In one word, the concept of safe keeping comes to mind. This concept of safe keeping will then depend on the context to understand it’s specific meaning in the sentence.  HAFATHATUN are the safe keepers.  In this context, it can mean either ones that keep humans safe from harm unless Allah wills it and also the safe keepers of the record of the humans and their actions.  Both meanings are correct and applicable.&lt;br /&gt;Ĥattá: &lt;em&gt;unti&lt;/em&gt;l&lt;br /&gt;'Idhā:&lt;em&gt; when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jā'a: &lt;em&gt;came&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular pointing to ALMAWTU= the death) to the object (AHADAKUM= one of you (plural))&lt;br /&gt; Ahadakumu: &lt;em&gt;one of you/ anyone of you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-Ha-D and it means one.  AHADA means one of or anyone of.  KUM means plural you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Almawtu: &lt;em&gt;the death/ death&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. ALMAWTU means the death or just death.&lt;br /&gt; Tawaffat/hu: &lt;em&gt;took him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-F-Y and it means meeting dues. This then takes different meanings according to the plane of thought of the sentence.  One meaning could be death since it is a meeting of dues, or just a taking of someone or something depending on the situation, or other forms of meeting dues.  TAWAFFAT/HU is an action that is completed. It means: the action of making the object (HU= him) meet dues happened by the subject (RUSULUNA= our envoys/messengers).   So, here the meeting of the dues is death because it was preceded by death.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rusulunā: &lt;em&gt;our messengers/ envoys&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: RUSULUNA is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders.  RUSULU means messengers of and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver.  NA means us or ours.&lt;br /&gt; Wa Hum: &lt;em&gt;and they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lā Yufarriţūna: &lt;em&gt;do not act in haste&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note; LA is for negation of the action that comes next.  YUFARRITOONA is derived from The root F-R-TTA and it means in concrete when there is haste in action or quickness and rapidity.  It can carry a negative connotation in that things made in haste are generally poorly thought out and are often on the wrong and loosing end.  YUFARRITOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making haste or making lost in haste is happening or will be happening by the subject (third person plural).  However this action is negated by the LA that preceded it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1741878927332766074?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1741878927332766074/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1741878927332766074' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1741878927332766074'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1741878927332766074'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/661.html' title='6:61'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-gUdZEd3MtOU/TmddRNi0gaI/AAAAAAAAATY/GQjwr3tx-KU/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7129866591685101135</id><published>2011-09-04T08:47:00.000-07:00</published><updated>2011-09-04T08:52:11.867-07:00</updated><title type='text'>6:60</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-5N4XyhAp9Gs/TmOdwUT-kmI/AAAAAAAAATQ/r8VKI8AFdcM/s1600/anaam%2B60.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-5N4XyhAp9Gs/TmOdwUT-kmI/AAAAAAAAATQ/r8VKI8AFdcM/s400/anaam%2B60.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5648531811064517218" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa allathee yatawaffakum biallayli wayaAAlamu ma jarahtum bialnnahari thumma yabAAathukum feehi liyuqda ajalun musamman thumma ilayhi marjiAAukum thumma yunabbiokum bima kuntum taAAmaloona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And He (Allah) who takes you (plural) in the night and knows what you hard earned in the day, then He sends you back in him (the day) in order that a mandated designated time of ending be done.  Then towards Him is your return, then He informs by what you used to do.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya uses the term YATAWAFFA again in the sense of not death but of taking our souls towards Allah in our sleep and then sending them back until the time of our death comes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allah also, tells us that He will inform us of what we did.  This comes at the heals of telling us that He knows every leaf that falls and every seed that is in the earth.  It is a reminder of the vast knowledge of Allah and an invitation to honesty with Him for we have no other option but to be honest and to act with Taqwa (Action while conscious of Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the translterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;and He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allathee: &lt;em&gt;the one who/ who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yatawaffakum: &lt;em&gt;takes you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-F-Y and it means meeting dues. This then takes different meanings according to the plane of thought of the sentence.  One meaning could be death since it is a meeting of dues, or just a taking of someone or something depending on the situation, or other forms of meeting dues.  YATAWAFFAKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KUM= plural you) meet dues is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).   So, here the meeting of the dues is us being taken by Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Biallayli:&lt;em&gt; in the night&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.  ALLAYLI is derived from the root L-Y-L and it means night. ALLAYLI means the night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wayaAAlamu: &lt;em&gt;and He knows&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. YaAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (MA Taksiboon= what you earn) for fact is happening or will be happening by the subject (first person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ma: w&lt;em&gt;hat&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jarahtum: &lt;em&gt;You (plural) injured/ hunted/ hard earned&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is J-R-HA and it means injury caused by a sharp object as knife nail or tooth.  It can also be caused for hard earned work and so on.  JARAHTUM is an action that is completed.  It means: the action of injuring or hard earning happened by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;Bialnnahari: &lt;em&gt;in the day&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.  ALNNAHARI is derived from The root N-H-R and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to mean running or glowing in many other meanings and contexts according to the nature of what is talked about. ALNNAHARI is the daytime and is related to the rivers possibly because of the flowing light or something to that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thumma: &lt;em&gt;then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yabAAathukum: &lt;em&gt;He sends you (plural)/ He raises you/ He will raise you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-TH and it means movement from static position as in death or rest. It is also understood as sending. YABaAATHUKUMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of sending the object (KUM= plural) or in here raising from the dead or sleep, as in this case, is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt; Feehi: &lt;em&gt;in him (the day)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Liyuqda:&lt;em&gt; in order that become mandated/in order the mandate become done&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to or in order to.  YUQDA is derived from the root Qaf-Dhad-Y and it means a mandate that one makes to completion of it and anything in between. It points to determination at the beginning and the finishing of it towards the end. The meaning of the word is according to the sentence, sometimes the sentence allows the whole range and at others, part of the range of the meaning. YUQDA is an action that is being completed or will be completed. It means: the mandate is happening or will be happening by an undeclared subjecton the object (AJALUN= limited time).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ajalun: &lt;em&gt;end of time/ time span&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Hamza-J-L and it means end of an entity. This entity can be time or place or anything that is determined by the sentence.  AJALUN means end of time or time span of an entity.&lt;br /&gt;Musamman: &lt;em&gt;named/ designated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  MUSAMMAN means named or designated or given an appellation.&lt;br /&gt;Thumma:&lt;em&gt; then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ilayhi: &lt;em&gt;towards Him (Allah)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;marjiAAukum: your time/place of return/ your return&lt;br /&gt;Note: the root is R-J-Ain and it means returning. MARJiAAuKUM is the place or time of return or both. It can also mean return period, because return will happen in it’s place and it’s time at the same time.&lt;br /&gt; Thumma:&lt;em&gt; then &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yunabbiokum : &lt;em&gt;He informs you (plural)/ will inform you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUNABBIOKUM is derived from the root N-B-Hamza and it means news or informing since the news are meant to inform.  YUNABBIO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KUM=plural you) informed is happening or going to happen by the subject (third person singular pointing to God).&lt;br /&gt;Bima: &lt;em&gt;by what/ with what/ in what&lt;/em&gt;	&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   MA means what&lt;br /&gt; Kuntum: &lt;em&gt;you (plural) happened to be/ were&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural).  This in turn means: you (plural) happened to be&lt;br /&gt;taAAmaloona: &lt;em&gt;you (plural) do/ doing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. TaAAaMALOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of doing or making is happening or will be happening by the subject (second person plural).  The combination of Kuntum TaAAMALOON gives the impression of this: you happened to be doing or you happened to do.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7129866591685101135?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7129866591685101135/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7129866591685101135' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7129866591685101135'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7129866591685101135'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/660.html' title='6:60'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-5N4XyhAp9Gs/TmOdwUT-kmI/AAAAAAAAATQ/r8VKI8AFdcM/s72-c/anaam%2B60.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2506283102902555280</id><published>2011-09-01T05:01:00.000-07:00</published><updated>2011-09-01T05:06:17.208-07:00</updated><title type='text'>6:59</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-W-7UXClh1yM/Tl90R8e1xbI/AAAAAAAAATI/EekCz_puODg/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-W-7UXClh1yM/Tl90R8e1xbI/AAAAAAAAATI/EekCz_puODg/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5647360309387969970" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;WaAAindahu mafatihu alghaybi la yaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa yaAAlamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And with Him keys of the unperceived.  None knows them but He.  And He knows what is in the land and the sea, and there is not a leaf that falls except that He knows her, and not a seed in the darkness of the earth, nor a moist, nor a dry entity except in self evident documentation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya continues the theme from the previous Aya which talked about Allahs knowledge of the unjust.  This one goes further to let us know that Allah knows the unperceived and holds the keys to it which means that we cannot know them without His license and will. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It then goes further to let us know the extent of His knowledge of the perceived world and that nothing happens in the earth or the sea, no matter how minute, is known by Allah and is going to have it’s own weight and account.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One function of this kind of account is to heighten our awareness and consciousness of Allah so that we live and work while always aware of His knowledge not only of what is perceived of us, but of our inner deep workings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;WaAAindahu: &lt;em&gt;and at Him/ And at His/ and He has/ and with Him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Mafatihu: &lt;em&gt;keys of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-T-Ha and it means to open for the verb and opening for the noun. The concept that it carries are either opening or relieving from pressure which includes a gain or win. MAFATIH are what one opens with, basically keys but anything that makes an opening.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alghaybi: &lt;em&gt;the unperceived&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  ALGHAYBI is derived from the root GH-Y-B or GHAIN-Y-B and it means unperceived in general. One concrete word is the word for thick forest where many things are hidden and unperceived as opposed to the open desert that the Arabs were familiar with. This is then conceptually taken to any thing that disappears or becomes as if it disappeared in the forest. ALGHAYBI here means the unperceived. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;la yaAAlamuha: &lt;em&gt;does not know her/ it&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for the negation of the action coming next.  YaAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (HA= her and points to the keys of the unperceived) for fact is happening or will be happening by the subject (third person singular).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;illa huwa: &lt;em&gt;except He&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;wayaAAlamu: &lt;em&gt;and He knows&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  YaAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (Ma= what) for fact is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in/ on&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Albarri: &lt;em&gt;the land/ the firm ground&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALBARRI isderived from the root B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding or the good landing because the word is associated with goodness as a process to goodness and the achievement of goodness.  ALBARRI is the firm ground or the land as opposed to the sea.&lt;br /&gt;waalbahri: &lt;em&gt;and The Sea/ the water&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALBAHRI is derived from the root B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea or any big body of water. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tasqutu: &lt;em&gt;falls&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-Qaf-Tta and it means falling from above.  The term can also conceptually be used for any thing that fails as well because it is a form of falling.  TASQUTU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of falling is happening or will be happening by the subject (Waraqatun=leaf)&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Waraqatin: &lt;em&gt;leaf&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-R-Qaf and it means leaf of the trees and so on.  The word is also conceptually used for any entity that is flat and thin and therefore can be used for the paper we write on, or any flat thin surface we write on as well as money whether coins or paper money.  Here the context is for WARAQATUN as in leaf but can include any thin flat surface that falls from above.&lt;br /&gt;Illa: &lt;em&gt;except/if not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yaAAlamuha:&lt;em&gt; He knows her&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YaAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (HA= what is in the heavens and the earth) for fact is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Habbatin: &lt;em&gt;a seed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed.  HABBATIN here means a seed.&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in/ on&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Thulumati:&lt;em&gt; darkness/ darknesses&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  THULUMATI means the darknesses of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alardi:&lt;em&gt; the earth/ the land&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.&lt;br /&gt; Wala: &lt;em&gt;nor/ and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ratbin: &lt;em&gt;moist/ maleable&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-TTA-B and it means the entity that is smooth, maleable.  The term is used for the green maleable branch and the moist young dates and so on.  Conceptually, it is used for anything that is moist because it comes with maleability as opposed to the dry which is not maleable.  RATBIN is the moist maleable&lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yabisin: &lt;em&gt;dry/ rigid&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Y-B-S and it means the entity that has lost it’s moisture and became rigid and not maleable.  YABISIN is the dry and the rigid where if you bend it you break it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Illa: &lt;em&gt;if not/ except&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Fee: &lt;em&gt;in&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;kitabin: &lt;em&gt;book/ the collection of knowledge/ documentation&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. KITABIN means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.  In a sense, it points to the collection of knowledge and information that are communicated or documented.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; mubeenin: &lt;em&gt;making clear/ clarifying/ self evident&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense.  In this context, KITABIN MUBEEN carries the meaning of self evident documentation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2506283102902555280?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2506283102902555280/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2506283102902555280' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2506283102902555280'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2506283102902555280'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/09/659.html' title='6:59'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-W-7UXClh1yM/Tl90R8e1xbI/AAAAAAAAATI/EekCz_puODg/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-6171973346248329235</id><published>2011-08-28T11:37:00.000-07:00</published><updated>2011-08-28T11:39:46.060-07:00</updated><title type='text'>6:58</title><content type='html'>Salam all&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-9ihuulnwRXE/TlqK9F_hOrI/AAAAAAAAATA/PYYdJtXIEhM/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-9ihuulnwRXE/TlqK9F_hOrI/AAAAAAAAATA/PYYdJtXIEhM/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5645977865047587506" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul law anna AAindee ma tastaAAjiloona bihi laqudiya alamru baynee wabaynakum waAllahu aAAlamu bialththalimeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad) if I had what you are asking for in a hurry, then the matter is concluded between me and you (plura) and Allah knows more of the unjust.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This continues the theme and the message from the previous Aya.  It points out that if he gave them what they were asking for then it is the end of their existance and a point of their arrival at the truth but too late.  The Aya ends in reminding them that Allah knows the unjust.  It is meant to touch deeply in our psyche to be honest with ourselves and with God.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Law:&lt;em&gt; if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Anna: &lt;em&gt;that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaindee: &lt;em&gt;at  mine/ I have/ in my possession&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;tastaAAjiloona: &lt;em&gt;you (plural) seek in a hurry/ demand hurriyingly&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-J-L and it means speed and to be in a hurry.  TASTaAAJILOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the seeking or demanding the object (bihi= in him opinting to what they are demanding) in a hurried manner is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Laqudiya: then would have reached conclusion/ end/ point of finish/ completed.&lt;br /&gt;Note: the root Qaf-Dhad-Y and it means a mandate that one makes to completion of it and anything in between. It points to determination at the beginning and the finishing of it towards the end. The meaning of the word is according to the sentence, sometimes the sentence allows the whole range and at others, part of the range of the meaning. LAQUDIYA is an action that is completed. It means: the mandated object (ALAMRU= the matter/ implement) happened or was completed by an undeclared subject.&lt;br /&gt;Baynee: &lt;em&gt;between me&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wabaynakum: &lt;em&gt;and between you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;waAllahu: &lt;em&gt;and Allah/ while Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aAAlamu: &lt;em&gt;more knowledgeable/ more knowing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. aAALAMU  &lt;em&gt;means more knowing or more knowledgeable&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt; Bialththalimeena: &lt;em&gt;in the unjust/ in the transgressors&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.  ALTHTHALIMEEN is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-6171973346248329235?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/6171973346248329235/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=6171973346248329235' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6171973346248329235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6171973346248329235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/658.html' title='6:58'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-9ihuulnwRXE/TlqK9F_hOrI/AAAAAAAAATA/PYYdJtXIEhM/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1881815209856807638</id><published>2011-08-25T05:13:00.000-07:00</published><updated>2011-08-25T05:16:46.144-07:00</updated><title type='text'>6:57</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-TVS88cw-U_A/TlY8f2FcqBI/AAAAAAAAAS4/JE3UgwFmjNI/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-TVS88cw-U_A/TlY8f2FcqBI/AAAAAAAAAS4/JE3UgwFmjNI/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5644765700747470866" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul innee AAala bayyinatin min rabbee wakaththabtum bihi ma AAindee ma tastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahi yaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): I am upon clear proof from my nurturing Lord while you (plural) declared him untrue.  What you are hurriying for is not with me.  The steering belongs only to Allah.  He separates apart the binding truth and He is the best of the distinguishers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;There are several issues that may require a little detailing.  The term “And you declared him untrue” would pose an inquiry into what the “Him” was pointing to.  It can certainly point to declaring the clear proof untrue but it also can be pointing to declaring His Lord untrue and both meanings would be correct and therefore applicable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The other question is “What were they asking for in a hurry?” and this could be many things including asking, in a form of mockery, to receive the punishment that they were warned about, but it can apply to many proofs that they were always demanding.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The end of the Aya is very deep in the terms of “He cuts apart the binding truth, and He is the best of the distinguishers”.  It points out something that is one of the basis of human error in judgement and that is mixing truth with falsehood and starting with truth to end in falsehood or hiding the falsehood under a banner of truth.  The Aya tells us that Allah always separates the truth from the faslehood and that He is the best at that.  It also brings us to a new heightened degree of consciousness of our tendency to mix things up and that we need Allah to help us in distinguishing the two.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Innee: &lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaala:&lt;em&gt; upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Bayyinatin:&lt;em&gt; clear proof&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. BYYINA means clear proof or clarifying entity and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Rabbee: &lt;em&gt;my nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine.&lt;br /&gt; Wakaththabtum: &lt;em&gt;while you declared untrue/ and you declared untrue&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  KATHTHABTUM is derived from the root K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHTHABTUM is an action that is completed. It means: the action of making an object (BiHI= in him/ the clear proof) untrue happened by the subject (second person plural).  In this context, “making the clear proof” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him/ in him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what they were rejecting or declaring untrue and in this case can be either Allah or His message.&lt;br /&gt; Ma: &lt;em&gt;not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaindee:&lt;em&gt; at me/ with me&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: MA AAINDEE would mean:  I do not have/ I do not have access to.&lt;br /&gt;Ma: what&lt;br /&gt;tastaAAjiloona: &lt;em&gt;you (plural) seek in a hurry/ demand hurriyingly&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-J-L and it means speed and to be in a hurry.  TASTaAAJILOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the seeking or demanding the object (bihi= in him opinting to what they are demanding) in a hurried manner is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what they were demanding in general.&lt;br /&gt;Ini alhukmu illa: &lt;em&gt;the judgement/ the power to judge or rule/ the steering is not except &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the in before the word and the ILLA after serve to limit the term HUKM to only what comes after it.  ALHUKMU the root is Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept.  ALHUKMU is the steering/ the judgement/ the power to rule and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lillahi: &lt;em&gt;belongs to Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yaqussu: &lt;em&gt;He cuts apart/ he takes apart/ He separates apart&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Sad-Sad and it means cutting in concrete as in cutting hair or other things. Concpetually it is also used in telling a story because it is a cutting of the bigger story of life.  YAQUSSU is an action that is being completed or will be completed. It means: the cutting apart of the object (Alhaqq= the binding truth) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).&lt;br /&gt;Alhaqqa: &lt;em&gt;the binding truth/ the binding right&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALHAQQA is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wahuwa: &lt;em&gt;And He (Allah)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khayru: &lt;em&gt;best of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRU means: best of.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alfasileena:  &lt;em&gt;the ones who distinguish/ the ones who make distinction&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. ALFASILEEN are the ones who make distinction or who distinguish and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1881815209856807638?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1881815209856807638/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1881815209856807638' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1881815209856807638'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1881815209856807638'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/657.html' title='6:57'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-TVS88cw-U_A/TlY8f2FcqBI/AAAAAAAAAS4/JE3UgwFmjNI/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-7147751707345438966</id><published>2011-08-21T08:56:00.001-07:00</published><updated>2011-08-21T08:59:22.129-07:00</updated><title type='text'>6:56</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-yQYmJEZcOSk/TlEqwuswRMI/AAAAAAAAASw/Qpwa9R4LvTU/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-yQYmJEZcOSk/TlEqwuswRMI/AAAAAAAAASw/Qpwa9R4LvTU/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5643338824729773250" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi qul la attabiAAu ahwaakum qad dalaltu ithan wama ana mina almuhtadeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): I was forbidden from worshipping those whom you (plural) call upon, short of Allah.  Say (O Muhammad): I will not join and follow your desires, I would have gone astray then and not amongst the guided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;I have translated the term AHWA as desires in this section and that covers the meaning.  However, the meaning of the term goes beyond desires to any form of bias that we stick to but has no basis to stand on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The term hawa then carries with it all sorts of considerations where we are always asked, through Taqwwa (consciousness), to question why and what are the basis upon which we hold onto something so dearly?  The basis for the Muslims have to be anchored deeply and strongly in the teachings of Allah to us and in the teachings of His messenger (pbuh).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Innee: &lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nuheetu: &lt;em&gt;was forbidden/ was ordered to desist&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is N-H-Y and it means stopping or ending or desisting. This then takes different form according to the plane of thought of the sentence.  NUHEETU is an action that is being completed. It means: the action of asking the object (first person singular) desist or cease what they are doing happenedby the subject (undeclared).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; An: &lt;em&gt;that/ to&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;aAAbuda: &lt;em&gt;worship&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-B-D and it means slave or servant.  aAABUDA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making oneself slave is happening or will be happening by the subject.  Conceptually, the term of “making oneself a slave” suggests becoming a slave voluntarily to an entity and that is the term used for worship since the main way for a person to make himself or herself a slave of an entity voluntarily is through love of that entity and through being in awe of that entity.&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;those whom&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;tadAAoona:  &lt;em&gt;you (plural) call upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. TADAAooNA is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling or calling upon is happening or will be happening by the subject (second person plural) of the object (Aghayra Allah= other than Allah?) .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Dooni: &lt;em&gt;short of/ below of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence.  DOONI means short of or below of. Allahi: Allah&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; la attabiAAu: I do not/ will not join and follow&lt;br /&gt;Note: La is for negation of the action to come.  ATTABiAAu is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or join and follow footsteps. ATTABiAAu is an action that is being completed or will be completed. It means:  the action of making oneself follow footsteps or join and follow footsteps of the object AHWAAKUM= your desires/ biases) is happening or will be happening by the subject (first person singular).  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahwaakum: &lt;em&gt;your biases/ airas/ desires&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is H-W-Y and it means what is between the earth and the sky and that is air and emptiness for the Arabs.  Conceptually, it stands for desire because that is associated with air for Arabs.  It also can apply to any entity that is not supported by a firm base, including ideas and unsupported biases.  AHWAA means airs or biases or desires of.  KUM is plural you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qad: &lt;em&gt;indeed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Dalaltu: &lt;em&gt;I became lost&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology.  Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on.  The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death.  DALALTU is an action that is completed. It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided happened by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ithan: &lt;em&gt;then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the term QAD DALALTU ITHAN carries the meaning: “Then I would have become lost” &lt;br /&gt;Wama:&lt;em&gt; and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ana: &lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Mina: &lt;em&gt;of/ from/ amongst&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Almuhtadeena: &lt;em&gt; the guided ones&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALMUHTADEENA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. ALMUHTADEENA are the guided ones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-7147751707345438966?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/7147751707345438966/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=7147751707345438966' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7147751707345438966'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/7147751707345438966'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/656.html' title='6:56'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-yQYmJEZcOSk/TlEqwuswRMI/AAAAAAAAASw/Qpwa9R4LvTU/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4825551162129884424</id><published>2011-08-18T05:07:00.000-07:00</published><updated>2011-08-18T05:12:11.779-07:00</updated><title type='text'>6:55</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-iW3srYkpZP4/Tk0Avtl2kRI/AAAAAAAAASo/dmcr-gvq1lU/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-iW3srYkpZP4/Tk0Avtl2kRI/AAAAAAAAASo/dmcr-gvq1lU/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5642166727857312018" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika nufassilu alayati walitastabeena sabeelu almujrimeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;As as such, we make the signs clearly distinct and in order that the path of the criminals become clear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I translated the term nufassilu Al Ayat as “making the signs clearly distinct”.  The term nufassil is derived from the root F-Sad-L and it means making a clear distinction between one entity and another.  It applies to the joint where it separates one side or the other and in other areas.  So, Tafsseel is making it clear which is which.  To, me that signifies the ability to distinguish the applications and understandings of the different Ayat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Often times this term is translated as “Detailing”.  It does apply to the term but more in the form of clearly identifying the different parts that need to be identified as separate and distinct, as in the detailing of the work of the builder and so on, rather than spelling every single “detail”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika: &lt;em&gt;and as such&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nufassilu: &lt;em&gt;We detail/ we distinguish&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. NUFASSILU is an action that is derived from the root. The action is being completed or will be completed.  It means that the action of distinguitiong or detailing of the object (ALAYATI= the signis)is happening or will be happening by the subject (first person plural). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alayati: &lt;em&gt;the signs&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.   &lt;br /&gt; Walitastabeena: &lt;em&gt;and in order to become clarified&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  LI means to or in order to.  TASTABEENA is derived from the root B-Y-N and it means between. This word then assumes many meanings as separation and distancing between two or more things. It also carries the meaning of clarification between two things. Here, it adopts the meaning of clarification.  TASTABEENA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of becoming clear is happening by the subject (third person singular pointing to SABEEL ALMUJRIMEENA= path of the guilty).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabeelu: &lt;em&gt;path of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELA is the flowing water or the path of. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Almujrimeena:  &lt;em&gt;the guilty/ the criminals/ the severers of good ties&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is J-R-M and in concrete it means: harvesting the dates from the tree or separating/severing the dates from the tree.  Conceptually, this word then carries many other meaning including a transgression because the transgression/criminal act is a separation or severing of ties with what is appropriate.  ALMUJRIMEEN are the ones who sever ties and those are the criminals and the guilty parties.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hussein&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4825551162129884424?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4825551162129884424/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4825551162129884424' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4825551162129884424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4825551162129884424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/655.html' title='6:55'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-iW3srYkpZP4/Tk0Avtl2kRI/AAAAAAAAASo/dmcr-gvq1lU/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-812007933469991051</id><published>2011-08-14T08:02:00.000-07:00</published><updated>2011-08-14T08:07:23.334-07:00</updated><title type='text'>6:54</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-FTTykBfcrec/TkfjgnLjHpI/AAAAAAAAASg/4ul4M0XPJV8/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-FTTykBfcrec/TkfjgnLjHpI/AAAAAAAAASg/4ul4M0XPJV8/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5640727207717576338" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waitha jaaka allatheena yuminoona biayatina faqul salamun AAalaykum kataba rabbukum AAala nafsihi alrrahmata annahu man AAamila minkum sooan bijahalatin thumma taba min baAAdihi waaslaha faannahu ghafoorun raheemun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And when those who make themselves safe in our signs come to you (singular) then say: “Peace be upon you (plural).  Your nurturing Lord had mandated upon Himself the mercy. That whomever did a bad deed in ignorance, then he repented after that and acted beneficently, then He (Allah) indeed is protectively covering, Merciful”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The early scholars of Islam commented on the term “did a bad deed in ignorance” and according to the opinion of Ibn Abbas (r) who is considered the translator and first commentator on the Qur’an, the term touches all sins big or small.  Because all sins are a product of some form of ignorance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, the other important factor is repentance or leaving the sin or intending to leave it and returning to the fold of your Lord.  May Allah help us always return to Him no matter how great our sins.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Waitha: &lt;em&gt;and when/ and if and when&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jaaka: &lt;em&gt;came to you (singular)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular or plural pointing to ALLATHEENA YUMINOONA= those who made themselves safe, coming up) to the object (KA=singular you)&lt;br /&gt; Allatheena:&lt;em&gt; those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yuminoona:&lt;em&gt; make themselves safe/ trust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;biayatina: &lt;em&gt;in Our signs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.  AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.  NA means Us or our.&lt;br /&gt; faqul: &lt;em&gt;then Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means then or therefore or so.  QUL is derived from the root  Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: then say or communicate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Salamun: &lt;em&gt;peace/ dissociation from harm&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning of peace, since it is the dissociation from harm to peace.  SALAMUN means peace or dissociation from harm.&lt;br /&gt;Aaalaykum: &lt;em&gt;upon you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kataba: &lt;em&gt;He wrote/ He mandated&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-T-B and it means putting together of things or beings and so forth. It is understood as writing because writing is the putting together of letters, words and ideas. KATABA is an action that is completed. It means: writing happened by the subject (third person singular pointing to Allah).  Writing can take one of two meanings: one is decree and the other is the meaning of pre-knowledge/documentation but not necessarily a decree or it can be both.  In this context it is taking the meaning of mandating or decreeing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rabbukum: &lt;em&gt;your nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: RABBUKUM is derived from the root  R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBU is nurturing Lord of.  KUM means plural you.&lt;br /&gt; Aaala:&lt;em&gt; upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nafsihi: &lt;em&gt;himself&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: NAFSIHI is derived from the root N-F-S and it means to breath.  This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes.  NAFSI means self of. HI means him. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alrrahmata: &lt;em&gt;the mercy&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHMA is the womb-like mercy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Annahu: &lt;em&gt;that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Man: &lt;em&gt;whomever&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaamila: &lt;em&gt;did&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. aAAMILA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of doing or making happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minkum: &lt;em&gt;of you (plural)/ from you/ amongst you&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Sooan: &lt;em&gt;bad deed/ ugly deed/ disliked deed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is S-Y-Hamza or S-W-HAMZA and it means hated word or deed. It can also conceptually mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about.   SOOAN is a bad or ugly or disliked deed.&lt;br /&gt;Bijahalatin: &lt;em&gt;in ignorance/ in lack of knowledge&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. JAHALATIN is derived from the root J-H-L and it means lack of knowledge/ ignorannce. JAHALA means ignorance or lack of knowledge.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thumma: &lt;em&gt;then&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: it is possible for it to be immediate and also delayed&lt;br /&gt;Taba: &lt;em&gt;He repented/ He ultimately returned (To God)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD or repentance.  TABA is an action that is completed.  It means: the action of repentance or ultimate return (to God) happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;baAAdihi: &lt;em&gt;after him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADI here means: after.  HI means him.&lt;br /&gt; Waaslaha: &lt;em&gt;and/including did acts of goodness/ reconciliation/ benefit/ acting beneficently&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ASLAHA is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken.  ASLAHA is an action that is completed. It means: the action of making fruitfulness and in this context, reconciliation/ fixing what was broken or fissured of any good act, happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Faannahu: &lt;em&gt;Then He (Allah)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ghafoorun: &lt;em&gt;forgiving/ provider of protective cover/ protectively covering&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is GH-F-R and it means covering for protection. The concrete word is the helmet of the fighter. GHAFOORUN is the one that covers to protect. This, in turn means protection from committing the sin and protection from the consequences of sin, which also means forgiving&lt;br /&gt;Raheemun: &lt;em&gt;Merciful&lt;/em&gt;	&lt;br /&gt;Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHEEM is the one with the womb-like mercy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-812007933469991051?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/812007933469991051/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=812007933469991051' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/812007933469991051'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/812007933469991051'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/654.html' title='6:54'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-FTTykBfcrec/TkfjgnLjHpI/AAAAAAAAASg/4ul4M0XPJV8/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2788151716931357917</id><published>2011-08-10T04:59:00.001-07:00</published><updated>2011-08-10T05:04:45.113-07:00</updated><title type='text'>6:53</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ceICNv7_Mao/TkJysHt2MgI/AAAAAAAAASY/DAQeif6Y1eE/s1600/anaam%2B53.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-ceICNv7_Mao/TkJysHt2MgI/AAAAAAAAASY/DAQeif6Y1eE/s400/anaam%2B53.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5639195785732436482" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika fatanna baAAdahum bibaAAdin liyaqooloo ahaolai manna Allahu AAalayhim min baynina alaysa Allahu biaAAlama bialshshakireena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And as such we tested some of them by some in order that they say: Are those Allah bestowed favor upon from amongst us?! (The response) Is not Allah more knowing of the thankful?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya points out to how humans are tested through their jealousy and arrogance.  The context here is between the ones on whom Allah bestowed favor of making them prophets vs those who rejected their message.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The rejectors of that message would pose their challenge in a sarcastic question, while Allah answers them with a question.  The answer is that Allah gives the blessing of His message to those people who are thankful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is a message of the importance of being thankful always to Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wakathalika: &lt;em&gt;and as such/ and like that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fatanna: &lt;em&gt;We tested/ We severely tested&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-T-N and it means in concrete form, the melting of Gold or silver in order to know the pure from the impure or the true from the fake. Therefore, in abstract, the word suggests an extreme test with hardship in it, or a burn with fire or even taking someone’s eyes with the glitter of the false Gold and silver. Here, it means the severe test that has hardship in it.  FATANNA is an action that is completed. It means: the action of testing the object (BaAADAHUM= some of them) happened by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;baAAdahum: &lt;em&gt;some of them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADA means part of or some of.  HUM means them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bibaAAdin: &lt;em&gt;by some&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   BaAADIN is derived from the root B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADIN means part of or some.&lt;br /&gt;Liyaqooloo: &lt;em&gt;in order to say&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LI means to and often carries the meaning of in order to.  YAQOOLOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. YAQOOLOO is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they say or they happen to say or communicate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahaolai: &lt;em&gt;those?!/ are those?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Manna: He gave a great favor/ He gave a favor that mandates obedience&lt;br /&gt;Note: the root is M-N-N and it means in concrete when the rope looses it’s resistance or becomes broken. This is used when someone’s resistance is weakened, or when someone does a great favor to another so that the recipient feels obliged to listen or obey the donor or a favor that is so great that it humbles the recipient. MANNA is an action that is completed.  It means: a great favor was given by the subject (third person singular pointing to God) to the object (alaaayhim= upon them).  &lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;AAalayhim: &lt;em&gt;on them/ upon them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Baynina: &lt;em&gt;between us&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alaysa: &lt;em&gt;is not?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Allahu: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;biaAAlama: &lt;em&gt;indeed more knowledgeable&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi in this context is there to make emphasis to the word that comes next. aAALAMA is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. aAALAM means more knowledgeable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bialshshakireena: &lt;em&gt;in the ones who thank/ are thankful&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. ALSHSHAKIREEN is derived from the root  SH-K-R and it means thanking.  ALSHSHAKIREENA are the ones who are thankful or the ones who thank.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2788151716931357917?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2788151716931357917/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2788151716931357917' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2788151716931357917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2788151716931357917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/653.html' title='6:53'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-ceICNv7_Mao/TkJysHt2MgI/AAAAAAAAASY/DAQeif6Y1eE/s72-c/anaam%2B53.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2310886774736107540</id><published>2011-08-08T05:01:00.001-07:00</published><updated>2011-08-08T05:05:40.964-07:00</updated><title type='text'>6:52</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-vGdt2b6H_qc/Tj_QPpMexTI/AAAAAAAAASQ/jbN3bs4ZUtY/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-vGdt2b6H_qc/Tj_QPpMexTI/AAAAAAAAASQ/jbN3bs4ZUtY/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5638454225665967410" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wala tatrudi allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu ma AAalayka min hisabihim min shayin wama min hisabika AAalayhim min shayin fatatrudahum fatakoona mina alththalimeena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And do not (O Muhammad) chase away those who call upon their nurturing Lord in the morning and the evening. They seek His face.  There is not a thing of their accounting that is upon you, nor a thing of your accounting is upon them so as to chase them away then you become amongst the unjust.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya asks of the prophet (pbuh) not to chase away his followers who are seeking “the face of their Lord”.  It continues that what the prophet has to account for is his and what they account for is theirs and therefore there is no reason for him to chase them away and if he did then he would be unjust.&lt;br /&gt;The term “Face of their Lord” is the word that is used.  The term is used often to denote one of two meanings or both meanings and more:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1-	Gaining the acceptance and approval of their Lord.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-	Seeing the face of their Lord on the day of judgement, just like a lover who is longing to meet his loved one, until they meet face to face one day and that would be their happiest day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muslim theologians differed whether God has a face.  Early Muslims agreed that Allah has a face but stopped short of giving specifics using the general distinction of “He has a face that is fit for His grandeur without likening it to anything nor denying it’s existance, nor explaining it’s specifics nor playing with the meaning of the word”.  Some later muslim scholars had varying degrees of trying to explain “the face” without accepting an actual face.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conceptually, though the face of an entity is what meets and greets others and so on without having to indulge on the more specific aspects of it and with emphasizing it’s actual existance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Wala tatrudi: &lt;em&gt;and do not expel/ do not chase away&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALA is a continuation of negation and in this case an order of inhibition.  TATRUD is derived from the root TTA-R-D and it means in concrete when the night and day alternate as if they are chasing away each other.  It is also used in concrete for the running river as the water pushes the other water away.  Conceptually, it is used for expelling or chasing away and it can be used for the chase of the hunt and so forth.  In this context, it is used for chasing away or expelling.  WALA TATRUDI is an order addressed to a singular.  It means: and do not chase away or expel.&lt;br /&gt;Allatheena: &lt;em&gt;those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yadAAoona: &lt;em&gt;call upon&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. YADAAooNA is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling or calling upon is happening or will be happening by the subject (third person plural) of the object (RABBAHUM= their nurturing Lord .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rabbahum: &lt;em&gt;their nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: RABBAHUM is derived from the root  R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBA is nurturing Lord of.  HUM means them. &lt;br /&gt;Bialghadati: &lt;em&gt;in the morning/ by the morning/ with the morning&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   ALGHADATI is derived from the root Ghain-D-W and it means the beginning of the day.  ALGHADATA is the beginning of the day or morning.&lt;br /&gt;waalAAashiyyi:&lt;em&gt; and the evening&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALAAaSHIYYI is derived from the root Ain-SH-Y and it means dimness or vision which could be due to dim lighting or dimness in the vision itself. The word is used for poor vision or night blindness and also for the evening and night when the light is dim and therefore the vision is naturally dim. Basically, it means: when one sees only darkness. ALAAaSHIYYI means the evening or night or any time when the light is dim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yureedoona:&lt;em&gt; they want/ seek&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-W-D and it means in concrete the person that goes ahead of the people looking for resources. Therefore, the word has within it the meanings of pioneering, seeking and desiring. YUREEDOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of seeking or wanting is happening or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;Wajhahu: &lt;em&gt;His face/ His acceptance &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-J-H and it means face. It is used conceptually to mean what meets the eye or what receives others, since the face is what we meet first.  WAJHA means face of.  HU means Him and points to Allah.  Showing the face suggests acceptance since moving the face away points to rejection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Ma: &lt;em&gt;not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Aaalayka: &lt;em&gt;upon you (singular)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hisabihim: &lt;em&gt;their accounting/ their account&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HISABI is the calculation of. The calculation means the end product of an action or the balance of a transaction and so forth.  HIM means them.  So Hisabihim their accounting/ or their account.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt; Wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min:&lt;em&gt; of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hisabika: &lt;em&gt;your account/ your accounting&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HISABI is the calculation of. The calculation means the end product of an action or the balance of a transaction and so forth.  KA means singular you and points to the prophet (pbuh).  So Hisabika means your accounting or your account.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaalayhim:&lt;em&gt; upon them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Shayin: &lt;em&gt;entity/ thing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity&lt;br /&gt;Fatatrudahum: &lt;em&gt;so you (singular) expel them/ so you chase them away&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means then or therefore or so.  TATRUDAHUM is derived from the root TTA-R-D and it means in concrete when the night and day alternate as if they are chasing away each other.  It is also used in concrete for the running river as the water pushes the other water away.  Conceptually, it is used for expelling or chasing away and it can be used for the chase of the hunt and so forth.  In this context, it is used for chasing away or expelling.  TATRUDAHUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of expelling or chasing away is happening or will be happening to the object (third person plural) by the subject (second person singular)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fatakoona: &lt;em&gt;so you become/ so you will be&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: FA means therefore or then or so.  TAKOONA is derived from the root K-W-N and it means being.  TAKOONA is an action that is being completed or will be completed.  Here it is in future sense.  It means: The action of being will happen by the object (second person singular).  It therefore means: you become or you will be.&lt;br /&gt;Mina: &lt;em&gt;from/ amongst&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Alththalimeena:  &lt;em&gt;the unjust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2310886774736107540?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2310886774736107540/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2310886774736107540' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2310886774736107540'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2310886774736107540'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/652.html' title='6:52'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-vGdt2b6H_qc/Tj_QPpMexTI/AAAAAAAAASQ/jbN3bs4ZUtY/s72-c/anaam45.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-6109466619081693489</id><published>2011-08-04T04:57:00.000-07:00</published><updated>2011-08-04T05:02:39.265-07:00</updated><title type='text'>6:51</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-APSGTlc9dJc/TjqJYI_dUJI/AAAAAAAAASI/q61cpUzrwDE/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-APSGTlc9dJc/TjqJYI_dUJI/AAAAAAAAASI/q61cpUzrwDE/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5636968931431108754" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waanthir bihi allatheena yakhafoona an yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihi waliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And warn by him (what was inspired to you) those who fear that they will gathered towards their nurturing Lord.  They have no guardian nor intercessor short of Him.  Perhaps they will act consciously.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The word ANTTHIR is translated as warn.  It is a term that is used to warn and inform at the same time that warned can become safe if acted properly.  So although it is a warning, it is also a path to safety.  That is why it is followed by the statement " those who fear that they be gathered towards their Lord".  As if to reassure them that they can do something to ease their fear and that is acting in Taqwa= consciousness of their Lord.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The end of the Aya does emphasize two points and that is there is no guardian short of Allah and that intercession is also through God.  This statement does not negate intercession completely but it emphasizes that intercession, if it is to occurr, it will be through God’s blessing and approval and not any other way.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Waanthir:  &lt;em&gt;and warn&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  Anthir is derived from the root N-TH-R and it means self imposed consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened.  It also carries with it the ability to avoid the consequence if made adjustments.  ANTHIR is an order addressed to a singular.  It means: warn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bihi: &lt;em&gt;by him/ With him&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action.   HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what is inspired towards Muhammad.&lt;br /&gt; Allatheena: &lt;em&gt;those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yakhafoona: &lt;em&gt;fear&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-F and it means fear.  YAKHAFOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of fearing is happeneing or will be happening by the subject (third person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An: &lt;em&gt;that&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yuhsharoo: &lt;em&gt;they will be gathered&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-SH-R and it means gathering. One concrete meaning of the word is small creatures of the land as the insects. The relationship is the fact that they gather in big numbers in one place as to eat and so forth. YUHSHAROO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of gathering the object (third person plural) in one place is going to be made to happen by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ila: &lt;em&gt;to/ towards&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Rabbihim: &lt;em&gt;their nurturing Lord&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: RABBIHIM is derived from the root  R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  HIM means them.&lt;br /&gt;Laysa: &lt;em&gt;not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Lahum: &lt;em&gt;to them/ belong to them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Min: &lt;em&gt;from&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;DooniHI: &lt;em&gt;short of/ below of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence.  DOONI means short of or below of.  HI means him and points to Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waliyyun: &lt;em&gt;guardian&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship.  WALIYYUN is either the one who is a guardian or the one who receives guardianship of another or both.  In this context, guardian is the one that applies.&lt;br /&gt; Wala: &lt;em&gt;nor&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;shafeeAAun: &lt;em&gt;interceder/ recommender&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is SH-F-Ain and it means even number as opposed to odd number. Conceptually, this takes the meaning of recommendation on behalf of someone or intercession on behalf of someone because that makes the one person into a partner with the second (shafaa=even number). SHAFeeAAuN is the one who intercededs on behalf of another.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;laAAallahum: &lt;em&gt;perhaps they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;yattaqoona: &lt;em&gt;act consciously/ act in consciousness of Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is W-Qaf-y and it means guarding or protecting.  Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness.  YATTAQOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (third person plural)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-6109466619081693489?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/6109466619081693489/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=6109466619081693489' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6109466619081693489'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/6109466619081693489'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/651.html' title='6:51'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-APSGTlc9dJc/TjqJYI_dUJI/AAAAAAAAASI/q61cpUzrwDE/s72-c/anaam45.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-1758829230122203355</id><published>2011-08-02T04:47:00.001-07:00</published><updated>2011-08-02T04:51:05.046-07:00</updated><title type='text'>6:50</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-h04AXt7PLsI/Tjfj80WFR3I/AAAAAAAAASA/P9h4Blyo0lw/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-h04AXt7PLsI/Tjfj80WFR3I/AAAAAAAAASA/P9h4Blyo0lw/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5636224092660385650" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul la aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu lakum innee malakun in attabiAAu illa ma yooha ilayya qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru afala tatafakkaroona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): I do not say to you (plural) I have Allah’s stores nor do I know the unperceived nor do I say to you (plural) that I am an angel.  I merely join and follow what is inspired towards me.  Say (O Muhammad): is the blind and seeing at the same level? Why do they not contemplate?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;I translated the word KHAZAIN as stores.  Here I use the term store as “the entity where things are stored” and the things that are stored include things that are material as well as knowledge and so on.  So, the term encompasses the riches that come first in mind as well knowledge and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aya ends with a question that suggests a known answer and that is that the seeing and the blind are not on the same level.  In this case, the comparison is between the person that sees the signs from Allah and follows them with the one who refuses to see them and rejects them.  This theme comes often and related to it is the comparison between light and darkness since the light is what makes us see clearly while the darkness makes vision difficult or impossible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; la aqoolu: I&lt;em&gt; do not say/ communicate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: LA is for negation of the action.  AQOOLU is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating.  AQOOL is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of saying or communicating is happening or will be happening by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lakum: &lt;em&gt;to you (plural).&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Aaindee:&lt;em&gt; at  mine/ I have/ in my possession&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khazainu: &lt;em&gt;vaults of/ storages of/ stashes of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-Z-N and it means stashing or storing or putting entities in the vault and so on.  Conceptually, it can point to something that is hidden and not many people know about it and also to what is stored and is precious and so on.  KHAZAINU means vaults of/ Stashes of or storages of.  This could be something material and it also could be in the form of knowledge and wisdom that is hidden from most.&lt;br /&gt;Allahi:&lt;em&gt; Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wala aAAlamu: &lt;em&gt;nor do I know/ including I do not know&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALA gets the meaning of nor or including not.  aAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. aAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (alghayba= the unperceived) for fact is happening or will be happening by the subject (first person singular pointing to Muhammad pbuh).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alghayba: &lt;em&gt;the unperceived&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note:  ALGHAYBA is derived from the root GH-Y-B and it means unperceived in general. One concrete word is the word for thick forest where many things are hidden and unperceived as opposed to the open desert that the Arabs were familiar with. This is then conceptually taken to any thing that disappears or becomes as if it disappeared in the forest. ALGHAYBA here means the unperceived. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wala aqoolu: &lt;em&gt;nor do I say/ communicate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WALA takes the meaning of nor.  AQOOLU is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating.  AQOOL is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of saying or communicating is happening or will be happening by the subject (first person singular).&lt;br /&gt;Lakum: &lt;em&gt;to you (plural&lt;/em&gt;).  &lt;br /&gt;Innee: &lt;em&gt;that I&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Malakun: &lt;em&gt;an angel&lt;br /&gt;Note: the&lt;/em&gt; root is L-Hamza-K and it means to convey a message for the verb and angel or messenger for the noun. MALAKUN means an angle.  It was not however used to point to human messengers.&lt;br /&gt;In: &lt;em&gt;merely&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;attabiAAu: &lt;em&gt;I make myself join and follow/ I follow for myself&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is T-B-Ain and it means following footsteps or join and follow footsteps. T\ATTABiAAu is an action that is being completed or will be completed. It means:  the action of making oneself follow footsteps or join and follow footsteps of the object (ma youha ilayya= what is inspired towards me) is happening or will be happening by the subject (first person singular).  &lt;br /&gt;Illa: &lt;em&gt;nothing but/ if not/ except&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ma: &lt;em&gt;what&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yooha: &lt;em&gt;is inspired&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: YOOHA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way.  This includes any communication that comes directly to the mind and heart. YOOHA is an action that is being completed or will be completed. It means the action of communicating with the object (Ilayya= to me) is happening or will be happening by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ilayya: &lt;em&gt;to me/ towards me&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; hal yastawee: &lt;em&gt;do they level?/ do they become similar&lt;/em&gt;?&lt;br /&gt;Note: HAL is pointing that this is a question.  YASTAWEE is derived from the root S-W-Y and it means balance or equality. YASTAWEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of balancing between the subjects (ALaAAMA WAALBASEER= the blind and the seeing) is happening or will be happening.  HAL YASTAWEE is a question of whether the two are balanced and equal or not.&lt;br /&gt;alaAAma: &lt;em&gt;the blind&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-M-Y and it means blindness.  ALaAAMA is the blind person.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waalbaseeru: &lt;em&gt;and the seeing&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ALBASEER is derived from the root  B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight. ALBASEERUN means the seeing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Afala: &lt;em&gt;so why not? So do you (plura) not?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tatafakkaroona: &lt;em&gt;think/ contemplate&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: TATAFAKKAROON is derived from the root F-K-R and it means thinking and thought and contemplation. TATAFAKKAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself contemplate or think is happening or will be happening by the subject (second person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-1758829230122203355?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/1758829230122203355/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=1758829230122203355' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1758829230122203355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/1758829230122203355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/08/650.html' title='6:50'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-h04AXt7PLsI/Tjfj80WFR3I/AAAAAAAAASA/P9h4Blyo0lw/s72-c/anaam45.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-2467616575651065740</id><published>2011-07-28T04:36:00.000-07:00</published><updated>2011-07-28T04:39:23.085-07:00</updated><title type='text'>6:49</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Dqk5Qixoieo/TjFJ8ZgjHzI/AAAAAAAAAR4/iiSR7zYsdM0/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-Dqk5Qixoieo/TjFJ8ZgjHzI/AAAAAAAAAR4/iiSR7zYsdM0/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5634365910805585714" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waallatheena kaththaboo biayatina yamassuhumu alAAathabu bima kanoo yafsuqoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And as for those who declared our signs untrue, the suffering will touch them by what they happened to leave the path (of Allah).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The aya is clear in showing consquences to those who declare the signs of Allah untrue.  The Ayat is translated as signs of Allah.  This term covers anything that is a sign from Allah and that includes the verses of the Qur’an or any message from God as the context here suggests.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waallatheena: &lt;em&gt;while those who/ and those who&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Kaththaboo: &lt;em&gt;they declared untrue/ they rejected&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: KATHTHABOO is derived from the root K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHTHABOO is an action that is completed. It means: the action of making an object (Biayatina= in our signs) untrue happened by the subject (third person plural).  In this context, “making the signs untrue” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it .&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;biayatina: &lt;em&gt;in Our signs&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.  AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.  NA means Us or our.&lt;br /&gt;Yamassuhumu: &lt;em&gt;touches them/ He touches you/ will touch them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is M-S-S and it means touching. Conceptually, it takes many meanings that are related to touch and they range from just touch to deep influence and so on according to the context.  YAMASSU is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of touching or affecting the object (HUMU= them) is happening or is going to happen by the subject (third person singular pointing to Alaaathab= the suffering).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; alAAathaba: &lt;em&gt;the suffering&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. ALAAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is the suffering.&lt;br /&gt; Bima: &lt;em&gt;by what/ with what/ in what&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.   MA means what&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kanoo: &lt;em&gt;they happened to be/ they were&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is K-W-N and it means being.  KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural).  This in turn means: they were or they happened to be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Yafsuqoona: &lt;em&gt;leaving the path (of God)/ blocking the path/ putting harm in the path&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is F-S-Qaf and it means in concrete when the seed is out of it’s pod or when the rat is out of her house or causing harm to the regular path of the people.  So, it is used for someone leaving the path or someone harming the safety of it. This is then understood as when one is out of the right place for them. In the Qur’an, it is used to mean being outside of God’s way.  YAFSIQOON is an action that is being completed or will be completed, but in this case, because it is preceded by KANOO which means happened to be, it will take the meaning of what they were acting in Fusooq.  Fusooq means drifting from the path and blocking the path and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-2467616575651065740?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/2467616575651065740/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=2467616575651065740' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2467616575651065740'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/2467616575651065740'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/07/649.html' title='6:49'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-Dqk5Qixoieo/TjFJ8ZgjHzI/AAAAAAAAAR4/iiSR7zYsdM0/s72-c/anaam45.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-4175977970261589090</id><published>2011-07-26T05:03:00.000-07:00</published><updated>2011-07-26T05:06:38.166-07:00</updated><title type='text'>6:48</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-UoQ6J-MMVf4/Ti6tMt2p3QI/AAAAAAAAARw/SA-xDtmJQP4/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-UoQ6J-MMVf4/Ti6tMt2p3QI/AAAAAAAAARw/SA-xDtmJQP4/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5633630617865936130" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena faman amana waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;And We do not send the envoys if not bringing good news and warning.  Therefore whoever makes himself safe including acted beneficently then there is no fear upon them, nor do they regret.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya declares the role of the messengers or envoys of God as mainly to carry good news and to provide warning so that people will heed it and move themselves to the safety of being in harmony with their Lord.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The presence of the WAW between making one self safe (In Allah and His message) and ISLAH or acting beneficently can be looked at in one of two ways:&lt;br /&gt;1- The WAW can be looked at as one of the two is included in the other.  If so then the acting beneficently is part of making oneself safe in Allah and is mentioned specifically to bring further points of importance and significance to this element of safety in Allah so that man will not ignore it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2- The WAW can also signify that if the IMAN and ISLAH are two separate entities then they have to always be present together as in being inseparable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The early scholars of Islam were of the first opinion or at least the majority of them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In both cases it highlights the importance of both, the feeling of safety in the heart and mind and the action upon it. Therefore the lack of action, if not because siginificant barriers that impede ability, will be a sign of lack or weakness of Iman.  May Allah guide us to act in Iman always.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Wama: &lt;em&gt;and not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Nursilu: &lt;em&gt;We send/ we envoy&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders.  NURSILU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of sending or envoying is happening or will be happening by the subject (first person plural).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Almursaleena: &lt;em&gt;the ones who were sent/ envoyed&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ALMURSALEEN is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders.  ALMURSALEEN means the ones who were sent or envoyed. &lt;br /&gt; Illa: &lt;em&gt;except/ if not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Mubashshireena: &lt;em&gt;carriers of glad tidings/ reassurers&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root B-SH-R and it means the outer skin of people. This is also a sign of beauty and good news in the abstract. MUBASHSHIREEN means carrier of good news or glad tidings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wamunthireena: &lt;em&gt;and warners/ and carriers of warning&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  MUNTHIREENA is derived from the root N-TH-R and it means self imposed consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened.  MUNTHIREEN are the ones who inform about self imposed consequences of actions and in this context, it is close to warning when there is room and hope of changing the consequences.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faman: &lt;em&gt;therefore Who/ whoever&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Amana:&lt;em&gt; made himself safe&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root Hamza-M-N and it means safety.  Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust.  AMANA is an action that is completed.  It means: the action of making oneself safe is happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waaslaha:&lt;em&gt; and/including did acts of goodness/ reconciliation/ benefit/ acting beneficently&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  ASLAHA is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken.  ASLAHA is an action that is completed. It means: the action of making fruitfulness and in this context, reconciliation/ fixing what was broken or fissured of any good act, happened by the subject (third person singular).&lt;br /&gt; Fala: &lt;em&gt;then no&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Khawfun: &lt;em&gt;fear&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is KH-W-F and it means fear.  KHAWFUN means fear&lt;br /&gt;AAalayhim: &lt;em&gt;on them&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Wala: &lt;em&gt;and not/ and no&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Hum: &lt;em&gt;they&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Yahzanoona: &lt;em&gt;be worried/ be sad/ be sorry&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ha-Z-N and it means sadness/ being worried or be sorry.  All the meanings are related in the sense of sadness or anxiety at the same time.  YAHZANOONA is an action that is being completed or will be completed.  It means the action of sadness or worry or being sorry will happen by the subject (third person plural).  However, the WALA HUM YAHZANOONA gives a negation to this action and it means and they will not worry or be sad and sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-4175977970261589090?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/4175977970261589090/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=4175977970261589090' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4175977970261589090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/4175977970261589090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/07/648.html' title='6:48'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-UoQ6J-MMVf4/Ti6tMt2p3QI/AAAAAAAAARw/SA-xDtmJQP4/s72-c/anaam45.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-5737502441228428684</id><published>2011-07-24T07:50:00.001-07:00</published><updated>2011-07-24T07:52:45.245-07:00</updated><title type='text'>6:47</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-iqXxEXVvgJw/TiwxTv_-F_I/AAAAAAAAARo/87U7E4F6dXw/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-iqXxEXVvgJw/TiwxTv_-F_I/AAAAAAAAARo/87U7E4F6dXw/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5632931449305700338" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul araaytakum in atakum AAathabu Allahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illa alqawmu alththalimoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad): have you (plural) seen if Allah’s wrath came to you suddenly or clearly, Will other than the unjust people perish?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya is a reassurance to humanity that Allah does not punish and cause to perish except for the unjust.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Translation of the transliterated words:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Qul: &lt;em&gt;Say/ communicate/respond&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating.  QUL is an order or a request addressed to a singular.  It means: say or communicate.&lt;br /&gt; Araaytakum: &lt;em&gt;have you (singular) seen you (plural)?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing.  ARAAYTAKUM is a question about an action that is completed. It means: the question is posed to a singular and it means: Have you (singular) seen you (plural) basically asking the singular (muhammad) about seeing the plural (his society).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In: &lt;em&gt;if&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Atakum: &lt;em&gt;came to you (plural)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: ATAKUM is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In a conceptual manner, it means the coming of something or someone with many of it’s implications.  ATA is an action that was completed.  It means: the action of coming happened by the subject (AAaTHABU ALLAHI= Allah’s torture/ suffering) to the object (Kum= plural you).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAathabu: &lt;em&gt;suffering of/ torture of&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.&lt;br /&gt; Allahi: &lt;em&gt;Allah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Baghtatan: &lt;em&gt;suddenly/ unprepared/ unannounced&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is B-Ghain-T and it means sudden or coming as a surprise when one is unprepared and so on.  BAGHTATAN means suddenly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aw: &lt;em&gt;or&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Jahratan: &lt;em&gt;loudly/ announced/ clearly&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: The root is J-H-R and it means to make things apparent and wide open with the aim of it being noticed and not missed.  This is then is taken conceptually to mean any unhidden or loud expression in voice or vision and so on.  JAHRATAN means the loud/ clear and unhidden and apparent of.  &lt;br /&gt;hal yuhlaku: &lt;em&gt;will be made to perish?!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: HAL is indicative that a question is being asked.  YUHLAKU is derived from the root H-L-K and it means dried and dead plant. This is the concrete and the abstract means death and perdition.  YUHLAKU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of causing the object’s (ALQAWMU ALTHTHAIMOON= the unjust people) death/ demise or perdition is happening or will be happening by an undeclared subject.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Illa: &lt;em&gt;except/ other than/ if not&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;alqawmu: &lt;em&gt;the people/ group&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.  Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.&lt;br /&gt; alththalimoona: &lt;em&gt;the unjust&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ALTHTHALIMOON are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salaam all and have a great day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hussein&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9808370-5737502441228428684?l=personalquran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://personalquran.blogspot.com/feeds/5737502441228428684/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9808370&amp;postID=5737502441228428684' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5737502441228428684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9808370/posts/default/5737502441228428684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://personalquran.blogspot.com/2011/07/647.html' title='6:47'/><author><name>hussein</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08422817645073536753</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-iqXxEXVvgJw/TiwxTv_-F_I/AAAAAAAAARo/87U7E4F6dXw/s72-c/anaam45.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9808370.post-5992857839282027239</id><published>2011-07-22T04:58:00.000-07:00</published><updated>2011-07-22T05:01:49.072-07:00</updated><title type='text'>6:46</title><content type='html'>Salaam all,&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-slWaCOwrP10/Till8w3rGhI/AAAAAAAAARg/_KkpR_DLDc4/s1600/anaam45.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 242px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-slWaCOwrP10/Till8w3rGhI/AAAAAAAAARg/_KkpR_DLDc4/s400/anaam45.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5632144903588485650" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qul araaytum in akhatha Allahu samAAakum waabsarakum wakhatama AAala quloobikum man ilahun ghayru Allahi yateekum bihi onthur kayfa nusarrifu alayati thumma hum yasdifoona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya says:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Say (O Muhammad) have you (plural) envisioned if Allah took away your hearing and your vision and sealed upon your hearts.  What entity worthy of worship other than Allah will bring it back to you?!  Look (O Muhammad) how we manage the signs, then they close themselves off.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;My personal note:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Aya brings to our attention that if Allah took away something from us, then no one but Him will bring it back.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One may then wonder about medical advances that allowed people to hear and to see after having been deaf and mute and blind.  The answer here would be that this is done with Allah’s knowledge and permission in those cases and therefore it is Allah ultimately that brought back the vision and the hearing.  Of course there are many conditions where medicine cannot help
