Monday, July 19, 2021

10:25

 Salaam all


10:25

وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

WaAllahu yadAAoo ila dari alssalami wayahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

 

The Aya says:

And Allah invites to the abode of peace and guides whoever He wills to a straight path.

 

My Personal note:

The Aya emphasizes that Allah’s aims for us is peace and serenity and safety from harm.  The Aya also tells us that Allah will guide some of us to the straight path.  The choice is not haphazard on who God guides and who does not.  God guides those who have pure intention and who make at least some effort.

 

Translation of the transliterated words:

WaAllahu: And Allah/ While Allah

yadAAoo: calls/ invites

Note: the root is D-Ain-Y or D-Ain-W and it means calling as in calling someone for help or otherwise. YADAAoo is an action that is being completed or will be completed in response to the conditional.  It means: the action of calling or inviting is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).

 

Ila: to/ towards

Dari: house of/ abode of

Note: DARI is derived from the root D-W-R and it means to circle around. Conceptually it can be used for a house or any entity that may have a circle around it or that surrounds an entity and so on. DARI in this context means house of or abode of.

Alssalami: peace/ serenity/ no harm

Note: the root is S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning of peace, since it is the dissociation from harm to peace. ALSSALAM means peace or dissociation from harm or safe deliverance or deliverance to safety.  DARI ALSSALAM is then the abode of peace and serenity and so on.

 

Wayahdee: and He guides/ including He guides

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  YAHDEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  YAHDEE Is an action that this be completed or would be completed.  It means that the action of guiding the object (MAN- who/ whomever) is happening over will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah)

 

Man: whoever/ whomever

Yashao: He wills

Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity for noun and to entity for the action. This means making a non entity become an entity, which also means making what was impossible possible, or what was non existent, existent or what was un-allowed allowed, and so forth. YASHAO is an action that is related to the root that is being completed or will be completed. It means: The entity is happening or will be happening by the subject (third person singular and points to God).

Ila: to/ towards

Siratin: path/ a path

Note: the root is Sad-R-TTa and it means path. SIRAT is path.

Mustaqeemin: straight/ upright/ correct

Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUSTAQEEM is a derivative word that means literally aimed uprightness and became upright. That is then the straight path or the path made straight or self straightening path, but the main thing is the aim of the path and where it leads

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


Wednesday, July 14, 2021

10:24

 Salaam all


10:24

إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالأَنْعَامُ حَتَّىَ إِذَا أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

Innama mathalu alhayati alddunya kamain anzalnahu mina alssamai faikhtalata bihi nabatu alardi mimma yakulu alnnasu waalanAAamu hatta itha akhathati alardu zukhrufaha waizzayyanat wathanna ahluha annahum qadiroona AAalayha ataha amruna laylan aw naharan fajaAAalnaha haseedan kaan lam taghna bialamsi kathalika nufassilu alayati liqawmin yatafakkaroona

 

The Aya says:

The example of this life is non-other than water that We brought down from the sky.  So, by it the plants of the earth sprouted and mixed of what people and livestock eat.  Until when the earth had taken its adornments and beauty and its people thought that they are in control of it, Our order came to it night or day so we transformed it denuded as if it did not prosper in the past.  As such, we point out the signs for people who contemplate.

 

My personal note:

The Aya seems to predict that the earth will be in a form of prosperity and high advances just before the time of the earths destruction happens.

 

The Aya points out a very interesting and very accurate point.  That is when the time of the earths destruction, the message will come day or night.  That is accurate because the earth will always have one part of it in daylight whereas the other part will be in the night.  So, when the destruction happens, it will hit some people in the dead of night and others in the middle of the day.

 

Translation of the transliterated words:

 

Innama: it is not other than

Mathalu: the example of/ the analogy of

Note: the root M-TH-L and it means similitude or similar. MATHALU means similitude of or analogy/ example of.

Alhayati: the life

Note: ALHAYATI is derived from the root ALHAYATI is derived from the root Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs.  Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context.  The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life.  In here, it takes the meaning of greetings.    ALHAYATI means the life.

Alddunya: the near/ the nearer/ this life

Note: the root is D-N-W and it means nearness or nearing. ALDUNYA means the near. In this case, it points to this life that we are living in as the near.   ALDDUNYA is also this life that we are living.  ALHAYATI ALDDUNYA means this life.

 

Kamain: like water

Note: KA means like.  MAIN is derived from the root M-Y-Hamza and it means water but it applies to any lquid depending on the context. In this context is can apply to water or any liquid that can quench the thirst. MAIN means water or liquid

Anzalnahu: we brought it down/ We sent down

Note:  ANZALNA is derived from the root N-Z-L and it means arriving. The concrete word means the place where people arrive to as in hotel or guest house. ANZALNA is an action that is completed.  It means the action of bringing down the object (HU=him and points to the water) by the subject (first person plural).

Mina: from

Alssamai: the sky/ the above

Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAI is the above, that is the sky or beyond.  In this context it points to the sky or the atmosphere.

 

Faikhtalata: so it intermixed

Note: FA means so or therefore or then. IKHTALATA is derived from the root KH-L-TTA and it means when two things or more of different natures are mixed together. IKHTALATA is an action that is completed. It means: the action of mixing the oneself happened by the subject (third person plural or singular)

bihi : by it

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  HI means Him or it and it points to the rain. 

 

Nabatu: plant of

Note: the root N-B-T and it means planting or growing plant. NABATU means growing of or planting of or raising of.

Alardi: the earth/ the land

Note:  ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.

 

Mimma: of what

Yakulu: eat

Note:  the root is Hamza-K-L and it means eating. This will then take different meanings depending on the different planes of thought that a person has.  YAKULU is an action that is happening or will be happening.  It means the action of eating the object (MIMMA=of what) is happening or will be happening by the subject (third person plural or singular)

Alnnasu: the people/ the society

Note:  ALNASSU is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or society.

 

waalanAAamu: and the livestock

Note:  WA here means is used for contrasting.  ALANAAaMU is derived from the root N-Ain-M and it means soft in the concrete sense. One derivative of the root , the word NaAAaM means yes or affirmation.  So In concept, it means anything that can be understood as soft as in soft to touch and soft in treatment and soft life as in a life that does not have much hardship, basically luxury and affirmation.  AANAAaMU would literally mean the soft animals and is used for the livestock or the animals we use mainly for eating. 

Hatta: until

Itha: when

Akhathati: she took/ it took

Note: AKHATHAT is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHATHAT is an action that is completed. It means: the action of taking the object (zukhrufaha= her adornment) happened by the subject (third person singular feminine).

Alardu: the earth/ the land

Note:  ALARDU is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDU is the earth/ the land.

 

Zukhrufaha: it’s appeal/ it’s adornment/ beauty

Note: the root is Z-KH-R-F and it means adornment or any act of beautifying something with gold or glitter or anything that makes the entity more appealing. ZUKHRUF means appealing/ Attractive/ adorned or beautified. ZUKHRUFA means appeal or beauty of.  HA means her and points to the earth

Waizzayyanat: including its beautiful cover

Note: WA here is for inclusion and so on.  IZZAYYANAT is derived from the root Z-Y-N and it means what one puts on to add beauty to the look. It is used to cover clothes, jewelry and make up. For the land, it is the grass and the flowers.  IZZAYYANAT is an action that is completed.  It means the action of becoming covered with adornment happened to the subject third person singular and pointing to the earth.

Wathanna: and presumed

Note: WA here is for conclusion of a sentence and initiating a new idea within it.  THANNA is derived from the root THA-N-N and it means conclusion without certainty or conclusion without verification. Therefore, it includes theory, prediction, suspicion and all thoughts that are not conclusively proven. THANNA is an action that is completed. It means: the action of thinking/ suspecting/ presuming or believing but without confirmation happened by the subject (third person plural).

Ahluha: its people/ its inhabitants

Note: the root is Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time. AHLU means people of or family of. HA means her or them and it points to the safe keeps or trusts. Here, it points to the inhabitants of the earth.

Annahum: that they

Qadiroona: in control/ capable of impose limits

Note: the root is Qaf-D-R and it means in concrete cooking the meat in the pot. Conceptually it takes the meaning of measuring, putting limits on an entity and capability to cover the exact need and task.  QADIROON means that they are in control or able to impose limits

AAalayha: upon it

Ataha: came to her

Note: the root is Hamza-T-Y and it means coming with determination. The concrete word is for the water that flows in a place where it did not rain, therefore suggesting that the water came from somewhere else. ATA is an is an action that is completed.  It means the action of coming to the object (HA=her pointing to earth) happened by the subject (third person singular) .  Although it is presenting a past tense but the action is in the future.

 

Amruna: our order/ our implement

Note: AMRU is derived from the root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it.  AMRU is the order or the implementation of His or both at the same time.  In this context, it points to the implementation or matter of decision that is coming to being into effect. NA means us.

 

Laylan: night

Note: the root is L-Y-L and it means night. LAYLAN means night.

 

Aw: or

Naharan: day

Note: the root is N-H-R and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to mean running or flowing in many other meanings and contexts according to the sentence. NAHARAN means day.

fajaAAalnaha: so we made it/ we transformed it

Note: FA means therefore or so or then.  JaAAaLNA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists or that has not existed yet. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. JaAAaLNA is an action that is completed. It means: the action of forming or transforming the object (HA=her and points to the earth) by the subject (first person plural pointing to Allah or Allah and whoever works under Him).

 

Haseedan: a harvest/ post harvest/ denuded

Note: the root is HA-Sad-D and it means harvesting as in cutting the wheat and so on to get the seed and leave the dried stuff behind.  HASEED is the look of the field post harvest.

 

Kaan: as if

Lam: not

Taghna: prosper

Note: the root is Ghain-N-Y and it means freedom from need in any of it’s forms. The word is used to mean rich, because the rich has less needs or no financial need or no need for assistance. TAGHNA is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of becoming rich or prosper is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to the earth).  However, because of the negation before it then it takes a past tense form somehow.

Bialamsi: in the yesterday/ in the previous day/ the day before

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence, it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  ALAMSI is derived from the root Hamza-M-S and it means the day before.  It may point to the past in general or to the recent past.

Kathalika: As such

Nufassilu: We differentiate/ We elaborate/ we detail

Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. NUFASSILU is an action that is derived from the root. The action is being completed or will be completed. It means that the action of distinguishing or detailing of the object (ALAYATI= the signis)is happening or will be happening by the subject (first person plural).
alayati: the signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.

Liqawmin:  to a people

 

Note: LI means to. QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.


Yatafakkaroona: Who contemplate

Note: YATAFAKKAROON is derived from the root F-K-R and it means thinking and thought and contemplation and deriving ideas. YATAFAKKAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself contemplate or think is happening or will be happening by the subject (Third person plural).

 

Hussein