Saturday, September 29, 2012

6:155

Salaam all,
Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun faittabiAAoohu waittaqoo laAAallakum turhamoona
The Aya says: And this is a book, We brought down, blessed therefore join and follow it, and act consciously, perhaps you (plural) will receive mercy.
My personal note: There are some interesting themes here. The Aya comes after the very positive praise of the book of Moses. However, while the book of Moses was praised, this book, the Qur’an, is the one that was associated with the order to join and follow.
In a sense, both books are by the same author Allah, and while the earlier version is worthy of praise and of being followed at a time, the later “edition” is the one that is to be followed once it came down and was completed.
The Aya ends with perhaps you (plural) will receive mercy. Although the perhaps is present, this is a form of Arabic literary style where the perhaps is more of an emphasis. Also, the term Mercy is really the bottom line since all we aim for as people in our actions towards God is to be deserving of receiving His Mercy.
Translation of the transliterated words Wahatha: and this kitabun: book/ the collection of knowledge Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. KITABUN means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together. In a sense, it points to the collection of knowledge and information that are communicated. Anzalnahu: We brought it down/ made it come/ descended it from high Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. ANZALNA is an action that is completed. It means: the action of making the object (HU= him pointing to the book) arrive or making it descend happened by the subject (first person plural).
Mubarakun: blessed/ anchored and bountiful of good Note: the root is B-R-K and it means in concrete when the water is on the ground in a pool, or when the camel is sitting on the ground with his chest touching it. Conceptually, it is used for stability/ anchoring and plentifulness/ bountifulness of good since the water is a source for lots of good. The word is also used in Arabic and Hebrew to mean blessing with all the potential meanings that come with blessing. MUBARAKUN means made blessed. faittabiAAoohu: therefore join it and follow it Note: Fa means then or therefore or so. ITTABiAAooHU is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or following behind, or joining and following. ITTABiAAooHU is an order to a group. It means Join and follow. waittaqoo: and act consciously Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better ITTAQOO is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQOO is a demand addressing a group of people. It means: make yourselves act consciously.
laAAallakum: perhaps you (plural) turhamoona: you (plural) will be engulfed in mercy Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. TURHAMOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of mercifulness will happen to the object (second person plural) by an undeclared subject.
Salaam all and have a great day. Hussein

Thursday, September 27, 2012

6:154

Salaam all,
Thumma atayna moosa alkitaba tamaman AAala allathee ahsana watafseelan likulli shayin wahudan warahmatan laAAallahum biliqai rabbihim yuminoona
The Aya says: Then we gave Moses the book perfection upon the one who did goodness and clear delineation to everything and guidance and mercy. Perhaps they make themselves safe in meeting their nurturing Lord.
My personal note: The use of then in the context is more in the form of continuing the discussion and the relaying of information rather than the then of something happening after since it is clear that Moses preceded Muhammad may Allah’s peace be upon both of them.
This Aya also reiterates the importance of the book of Moses. It also compares notes that the message that came with the book of Moses is the same message that came with the Qur’an, although some of the rulings are different.
Translation of the transliterated words: Thumma: then Atayna: We gave to Note: ATAYNA is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ATAYNA is an action that is completed. It means: the action of making come of an object (ALKITAB= the book coming up) to another object (MOOSA= moses) happened by the subject (first person plural). Moosa: Moses Alkitaba: the book Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABA means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.
Tamaman: perfection/ completion Note: TAMAMAN is derived from the root T-M-M and it means to become complete or perfect or reach the best potential. In concrete it is used for the moon when it is most full, or the night when it is at it’s longest and so on. Conceptually, it is taken to mean complete or perfect or reaching the best potential. TAMAMAN means perfection/ completion or reaching the best potential Aaala: upon Allathee: the one who Ahsana: made goodness/ made beauty/ did goodness Note: AHSANA is derived from the root Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. AHSANA is an action that is completed. It means: the action of making or causing goodness or beauty happened by the subject (third person singular).
Watafseelan: and clearly delineating/ and clearly distinguishing Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. TAFSEELAN the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. TAFSEELAN means clearly delineating and it can mean detailing and distinguishing one part from another.
Likulli: to every/ each Note: LI means to or for. KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each. Shayin: entity/ thing Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity wahudan: and guidance/ including guidance Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. HUDAN is derived from The root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HUDAN is guidance or gift of guidance. warahmatan: and Mercy Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. RAHMATAN is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHMATAN is the womb-like mercy.
laAAallahum: perhaps they biliqai: in meeting of/ by meeting of/ meeting of/ Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object of an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. LIQAI is derived from the root L-Qaf-Y and it means receiving as a concept which would be understood more specifically according to the sentence. Concrete uses of the word are a female that gets pregnant easily, therefore she received the sperm well. It is also used for the birds that hunt because they receive the prey easily and so forth. LIQAI means receiving of and it points to meeting with Allah.
Rabbihim: their nurturing Lord Note: RABBIHIM is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. HIM means them. Yuminoona: make themselves safe/ trust Note: YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Salam all and have a great day Hussein

Monday, September 24, 2012

6:153

Salaam all,
Waanna hatha siratee mustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubula fatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakum bihi laAAallakum tattaqoona
The Aya says: And this is my path, made straight, then join and follow it and do not follow the paths so they separate you (plural) away from His path. Allah entrusted/ ordered you all in that, perhaps you act consciously (of Allah).
My personal note: The Aya does point that the path to Allah is one path through following the book and the teachings of the prophet upon him be peace. The Aya also warns us not to take the other paths that may be enticing us to join them but that will separate us from Allah’s path Moving away from Allah’s path is a risk we should avoid.
Translation of the transliterated words: Waanna: and that Hatha: this siratee: my path Note: the root is Sad-R-TTa and it means path. SIRAT is path. SIRATEE is my path mustaqeeman: made upright/ self straightening / leading to uprightness Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUSTAQEEM is a derivative word that means literally aimed uprightness and became upright. That is then the straight path or the path made straight or self straightening path, but the main thing is the aim of the path and where it leads. faittabiAAoohu: therefore join it and follow it Note: Fa means then or therefore or so. ITTABiAAooHU is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or following behind, or joining and following. ITTABiAAooHU is an order to a group. It means Join and follow.
wala tattabiAAoo: and do not make yourseves join and follow/ follow Note: WALA mans and do not. TATTABiAAoo is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or following behind, or joining and following. TATTABiAAoo is an order or a request addressing a singular. It means: make yourselves join and follow or just join and follow. Alssubula: the paths Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. ALSUBULA means the paths. In this context it points to any other path that is not the path of Allah. Fatafarraqa: then they separate Note: FA meaans so or then or therefore. TAFARRAQA is derived from the root F-R-Qaf and it means separating apart or dispersing. TAFARRAQA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of separating is happening or will be happening by the subject (third person plural pointing to the paths).
Bikum: by you (plural)/ in you/ you Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. KUM is a plural you Aaan: away from Sabeelihi: his path Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELI is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path. HI means him and it points to Allah
Thalikum: that to you (plural) wassakum He entrusted you (plural)/ He obligated you Note: the root is W-Sad-Y and it means in concrete terms the plants that are interconnected together so that you would not be able to tell where one ends and the other starts. Conceptually, it is used when one person asks others to take care or business or persons and so forth. Therefore it is used for the will of the deceased but also for any occasion when one asks another to take care of some issue.. The essence of the meaning is the continuing legacy or connecting legacy of one person to another through the will or the asking to take care of an issue or more. WASSAKUM is an action that is completed. It means: the action of entrusting an action upon the object (second person plural) happened by the subject (third person singular pointing to Allah). Bihi: by Him/ in Him/ Him Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to the previous orders and prohibitions. laAAallakum: perhaps you (plural) tattaqoona: you (plural) act consciously/ act in consciousness of Allah Note: the root is W-Qaf-y and it means guarding or protecting. Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness. TATTAQOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (third person plural)
Salaam all and have a great day. Hussein

Friday, September 21, 2012

6:152

Salaam all,
Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusAAaha waitha qultum faiAAdiloo walaw kana tha qurba wabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakum bihi laAAallakum tathakkaroona
The Aya says: And do not approach the money of the orphan if not for the better until he reaches strong maturity. And fulfill the measuring including the weighing by the justice. We do not ask of a self except well within it’s capacity. And if you spoke, then be equitable even if he is one of closeness, and by Allah’s oath, fulfill your dues. Allah entrusted/ ordered you all in all that, perhaps you remind yourselves.
My personal note: This passage continues the important orders and prohibitions and they are important because they come really early in the history of the Qur’anic message. In this group of orders, it concentrates on being just and nurturing especially to the vulnerable orphans, and also to the measuring and in testimony even if the testimony is against one close to us as a relative or close friend.
The statement of “And by Allah’s oath fulfill your dues” can carry two meanings and they both are correct and applicable. The two meanings are: 1- Make Allah’s oath a tool for you as in being a guide to you for fulfilling your dues and your obligations because Allah’s oath orders you to fulfill all obligations unless they are contrary to Allah’s orders or message.
2- Fulfil your oath to Allah and remain faithful to this oath. This is parallel to the covenant of Abraham and so on. It is an oath to remain sincere in worshipping Allah alone and to uphold his orders and stay away from the prohibitions as much as one can.
The term “We do not ask a self except well within it’s capacity” stems from the term WUSAA which suggests using the space you have and there is a lot left to spare. This is very important and it means that Allah does not ask of us something that can be done but with difficulty, but something that can be done well within our capacities. Of course this applies to the generality of the rule. It also reassures those of us who have more limitations than the rest that still Allah will not burden us with what we cannot do or with what we can do but with extreme suffering and burdening.
Translation of the transliterated words: wala taqraboo: and do not come near/ and do not approach Note: WALA is an order not to do the action that follows. TAQRABOO is derived from the root Qaf-R-B and it means nearing or becoming near. WALA TAQRABOO is an order addressing a group and it means: and do not come near. Mala: money of/ belonging of / wealth of Note: the root is M-W-L and it means what a person owns of gold and silver. This is used to mean anything owned or just money. MALA means money of.
Alyateemi: the orphan/ the dependant without support or man Note: ALYATEEMI is derived from the root Y-T-M and it means being alone. This word is used for the orphans because they lost their parent. It is also used for a woman who is alone without support. Conceptually, it covers any dependant person who does not have clear human support amongst the known relatives of parenthood or marriage. Illa: except/ if not Biallatee: by what/ in what Hiya: she Ahsanu: more beautiful/ better Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. AHSANU means better or more beautiful.
Hatta: until Yablugha: he reaches/ he attains/ he matures Note: the root is B-L-GHain and it means in concrete a child that became adult and therefore reached maturity. conceptually, it is used for language that is mature and clear as well as for anything that reached it’s intended design. YABLUGHA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of reaching the intended target is happening or will be happening by the subject (third person singular). Ashuddahu: tightness / completeness Note: The root is SH-D-D and it means tightening the rope for the action and tight for the description. Conceptually, The “tight” can also extend the meaning to hard and strong and so forth. In this context ASHUDDAHU points to completing the process of maturity physically but mainly mentally. Waawfoo: and make meet due/ and fulfill dues Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AWFOO is derived from the root W-F-Y and it means meeting dues. This then takes different meanings according to the plane of thought of the sentence. One meaning could be death since it is a meeting of dues, or just a taking of someone or something depending on the situation, or other forms of meeting dues. AWFOO is an order addressed to a group of people. It means meet the dues or fulfill the dues. Alkayla: the weighing/ the measuring Note: the root is K-Y-L and it means measuring commodities either by weight or volume and so on. ALKAYLA is the measuring or measurement.
Waalmeezana: and the weighing Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALMEEZANA is derived from the root W-Z-N and it means weighing. MEEZAN is what one weighs with but can be pointing to the weight itself as well as the process of weighing. Bialqisti: by the justice Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object of the action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALQISTI is derived from the root Qaf-S-TTA and it means portioning. Some derivatives of this root give the meaning of just portioning and others not. ALQISTI is just portioning and just division or justice.
la nukallifu: We do not burden/ We do not make burdened Note: LA is to negate the following action. NUKALLIFU is derived from the root K-L-F and it means: reddish to brown rash on the skin. The word is then considered as some burden of some sort according to the plane of thought of the sentence. NUKALLIFU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making burdened is happening by the subject (first person plural) to the object (Nafsan=self) Nafsan: a self Note: the root N-F-S and it means breath. NAFSAN means a breath, but it also means a self, because the self breathes. Illa: except/ if not wusAAaha: well within her capacity/ her encompassment Note: the root is W-S-Ain and it means the opposite of narrow or wide in a concrete and abstract meanings. It also means the ability to easily encompass within. WUSAAa means encompassment of or capacity of. HA means her. Waitha: and if and when Qultum: You (plural)said/ communicated Note: QULTUM is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QULTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (second person plural).
faiAAdiloo: then do it equitably/ justly note: FA means then or therefore or so. iAADILOO is derived from the root AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends. Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings. iAADILOO is an order or a request addressed to a group. It means: Be just or equitable and so on. Walaw: even if Kana: he was/ happened to be Note: the root is K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural). This in turn means: He/ they was or He/ they happened to be Tha: one of Qurba: nearness/ relative Note: the root is Qaf-R-B and it means nearing or becoming near. THA QURBA would mean literally one of nearness and is used mainly for the relatives but it may point to someone close as a close friend and so on.
wabiAAahdi: and by the oath of Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object of the action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger.AAaHDI is derived from the root Ain-H-D and it means a promise or a demand to promise or both. In here it points to the oath one gave to Allah. Allahi: Allah Awfoo: make meet due/ fulfill dues Note: AWFOO is derived from the root W-F-Y and it means meeting dues. This then takes different meanings according to the plane of thought of the sentence. One meaning could be death since it is a meeting of dues, or just a taking of someone or something depending on the situation, or other forms of meeting dues. AWFOO is an order addressed to a group of people. It means meet the dues or fulfill the dues.
Thalikum: that to you (plural) wassakum He entrusted you (plural)/ He obligated you Note: the root is W-Sad-Y and it means in concrete terms the plants that are interconnected together so that you would not be able to tell where one ends and the other starts. Conceptually, it is used when one person asks others to take care or business or persons and so forth. Therefore it is used for the will of the deceased but also for any occasion when one asks another to take care of some issue.. The essence of the meaning is the continuing legacy or connecting legacy of one person to another through the will or the asking to take care of an issue or more. WASSAKUM is an action that is completed. It means: the action of entrusting an action upon the object (second person plural) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
Bihi: by Him/ in Him/ Him Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to the previous orders and prohibitions. laAAallakum: perhaps you (plural) tathakkaroona: remember/ make yourselves remember Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. TATHAKKAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of reminding and mentioning to oneself is happening or will be happening by the subject (second person plural).
Salaam all and have a great day Hussein

Wednesday, September 12, 2012

6:151

Salaam all,
Qul taAAalaw atlu ma harrama rabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wala taqtuloo awladakum min imlaqin nahnu narzuqukum waiyyahum wala taqraboo alfawahisha ma thahara minha wama batana walataqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi thalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloona
The Aya says: Say (O Muhammad): come let me recite what your Nurturing Lord made forbidden to violate upon you. That you do not make a thing partner to Him, and treat the two parents with goodness, and do not kill your children from poverty. We provide you and them, and do not come near the abominations, what was apparent of them and what was hidden and do not kill the self that Allah made forbidden to violate except by the right. Allah entrusted/ ordered you in that, perhaps you contemplate.
My personal note: This Aya is one of the earlier Ayat that declare what is forbidden and therefore it will be looked as containing the main and biggest sins that are prohibited. The Aya also contained one order that we should do and that is treating the parents with goodness.
The prohibitions here will then be considered as some of the major sins and they include the greatest sin of all and that is making partners with Allah and this includes all forms that may constitute polytheism. It also includes murder for no valid reason. Those valid reasons will require more discussions about them that will come up in the Qur’an. The murder that is specifically mentioned is the issue of killing the children because of poverty that was prevalent at the time of the revelation and that is prohibited and condemned strongly in the Qur’an. The last prohibition is FAWAHISH which I translated as abominations and it includes but not limited to sexual transgressions mainly sex outside of legal bounds.
Translation of the transliterated words: Qul: Say/ communicate/respond Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate. taAAalaw: Come Note: the root is Ain-L-W and it means rising or above or just rising. TaAAaLAW is an order to a group. It means Rise in an interactive manner. This is the fashion that Arabs called others. It was an order to rise. It is understood as come. Atlu: I recite/ I follow closely Note: the root T-L-W and it means following closely. The concrete word that is derived from the root is the baby animal after it had been weaned from the breast and who follows his mother everywhere closely. The word means the following closely and also reciting, because that involves following each word with another. ATLU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of following closely or reciting of an object (MA= what) is happening by the subject (first person singular).
Ma: what Harrama: He (Allah) made forbidden/ forbidden to violate Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HARRAMA is an action that is completed. It means: the action of making the object (MA= what) forbidden happened by the subject (third person singular). rabbukum: your (plural) nurturing Lord Note: RABBUKUM is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. KUM means plural you. Aaalaykum: upon you (plural) alla tushrikoo: that you (plural) do not make partner/ you do not associateassociate Note: ALLA is a form of ordering not to do the action that is coming up. TUSHRIKOO is derived from the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. ALLA TUSHRIKOO is an order or demand addressed to a group not to make partners or associations
Bihi: by Him/ in Him/ Him Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to Allah. Shayan: entity/ a thing Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYAN means entity. It is taken here to mean a thing or entity. Wabialwalidayni: and by the two parents/ and by the two who gave birth Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. ALWALIDAYNI is derived from the root W-L-D and it means giving birth or conceiving. ALWALIDAYNI means the two who gave birth and that points to the two parents. Ihsanan: causing beauty/ causing goodness/ good treatment Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. IHSANAN are the ations that lead to goodness, beauty and so on. It encompasses all the forms of good treatment including the treatment that leads to good outcomes.
wala taqtuloo: and do not kill/ and do not fatally harm Note: WALA is a beginner of forbidding the act that is to come after it. TAQTULOO is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. WALA TAQTULOO is an order or a demand addressing a group not to kill or fatally harm/ injure/ Awladakum: Your children/ your offspring Note: AWLAD is derived from the root W-L-D and it means giving birth or conceiving. AWLADA are products of giving birth of. KUM means plural you. Min: from/ because of Imlaqin: poverty/ spending Note: the root is M-L-Qaf and it means in concrete the rock that is soft and smooth mainly from the efffect of erosion and so on. It is also used for the well trodden land that is also soft and smooth from stepping on it a lot. Conceptually, the term is used for softness of the heart as love but also for spending a lot and for poverty as a product of spending a lot or fear of spending a lot. IMLAQIN means poverty or spending a lot of money. Nahnu: We Narzuqukum: We provide you (plural) Note: NARZUQUKUM is derived from the root R-Z-Qaf and it means provision and conceptually, it covers any form of providing especially for needs. NARZUQUis an action that is being completed or will be completed. It means: the action of providing the object (Kum=plural you) is happening or will be happening by the subject (first person plural)
Waiyyahum: and them/ including them wala taqraboo: and do not come near Note: WALA is an order not to do the action that follows. TAQRABOO is derived from the root Qaf-R-B and it means nearing or becoming near. WALA TAQRABOO is an order addressing a group and it means: and do not come near. Alfawahisha: the abominable acts/ the ugly words or deeds Note: the root is F-Ha-SH and it means: the ugly word or deed or any word or deed that has exceeded the border of decency and appropriateness. The term is often used related to sexual acts, but it is not limited to it. ALFAWAHISHA are the ugly words or deeds including sexually. In the context of this Aya, it is pointing mainly to a sexual act, but may include other things. Ma: what Thahara: became apparent/ was apparent Note: the root is THa-H-R and it means Back (as opposed to stomach) in the concrete word. Conceptually form it can the meaning of To back/to support and also to externalize as opposed to internalize and to be on top since the back of the animal is the top of the animal and so on. THAHARA is an action that is completed. It means: the action of becoming apparent happened by the subject (Minha= of them). Minha: of them Wama: and what Batana: was hidden/ became hidden Note: the root is B-TTA-N and it means inside or stomach. Conceptually it takes the meaning according to the plane of thought and carries the meaning of the real stomach or anything inside including secrets and so forth. BATANA is an action that is completed. It means: the action of being hidden or internalized happened by the subject (third person plural)
wala taqtuloo: and do not kill/ and do not fatally harm Note: WALA is a beginner of forbidding the act that is to come after it. TAQTULOO is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. WALA TAQTULOO is an order or a demand addressing a group not to kill or fatally harm/ injure/ Alnnafsa: the self/ the living human/ the life Note: ALNNAFS is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes. ALNNAFS means the self and here it points to the living human or the life. Allatee: that Harrama: He (Allah) made forbidden/ forbidden to violate Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HARRAMA is an action that is completed. It means: the action of making the object (MA= what) forbidden happened by the subject (third person singular). Allahu: Allah Illa: except/ if not bialhaqqi: in the binding truth/ the binding right Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.
Thalikum: that to you (plural) wassakum He entrusted you (plural)/ He obligated you Note: the root is W-Sad-Y and it means in concrete terms the plants that are interconnected together so that you would not be able to tell where one ends and the other starts. Conceptually, it is used when one person asks others to take care or business or persons and so forth. Therefore it is used for the will of the deceased but also for any occasion when one asks another to take care of some issue.. The essence of the meaning is the continuing legacy or connecting legacy of one person to another through the will or the asking to take care of an issue or more. WASSAKUM is an action that is completed. It means: the action of entrusting an action upon the object (second person plural) happened by the subject (third person singular pointing to Allah). Bihi: by Him/ in Him/ Him Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to the previous orders and prohibitions. laAAallakum: perhaps you (plural) taAAqiloona: you (plural) contemplate Note: the root is Ain-Qaf-L and it means tying the animal so that it does not go away. This is the concrete word, but it is also used for any restraint or tying. The word is used for brain or thinking appropriately. That could be because either that one who thinks appropriately is restraining his thoughts from going astray, or that he is tying things together or both. TaAAQILOONA is an action that is being completed or will be completed and that is derived from the root. It means: the action of thinking/ contemplating appropriately or with restraint, is happening or will be happening by the subject (second person plural).
Salaam all and have a great day, Hussein