Friday, September 15, 2023

10:106

 Salaam all

10:106

وَلاَ تَدْعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكَ وَلاَ يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذاً مِّنَ ٱلظَّالِمِينَ

 

walā tadʿu min dūni l-lahi mā lā yanfaʿuka walā yaurruka fa-in faʿalta fa-innaka idhan mina l-ālimīna

 

The Aya says:

And do not call upon, short of Allah, what does not benefit you (singular) nor harm you.  So, in case you did then you are amongst the unjust.

 

My personal note:

This verse is very important and tells us that the one to whom we turn should only be Allah and certainly not an object that does nothing including statues, pictures, graves, planets, stars-----.  The Aya does not ban us from seeking help from other people who can help or harm us.  However, it puts it in perspective that they cannot benefit us without Allah allowing the help to come and they cannot harm us without Allah allowing the harm to happen.  So, in the big picture Allah is the priority.

 

The Aya declares seeking such help as an injustice.  It is an injustice against us because we are putting an effort that is obsolete.  It is also a great injustice against Allah because we sidestep Him towards something that does nothing.

 

Translation of the transliterated words:

walā tadʿu: and do not call/ worship/ ask for help

Note: WALA means and do not here.  TADuU is derived from the root D-Ain-Y or D-Ain-W and it means calling as in calling someone for help or otherwise.  WALA TADuU is an order or demand addressed to a singular.  It means: Do not call upon/ worship/ ask for help

Min: from

Dūni: short of / below

Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence. DOONI means short of or below of.

Allahi: Allah

 

Mā: What

lā yanfaʿuka: does not help you/ does not benefit you (singular you)

Note: LA is for negation of action that follows: YANFaUUKA is derived from the root N-F-Ain and it means useful or beneficial or anything that functions as opposite to harm. YANFaAAu is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of benefiting or being useful to the object (KA= singular you) is happening or will be happening by the subject (MA= what)

 

Walā: nor

yaurruka: Harm you (singular)

Note:   YADURRU is derived from the root Dhad-R-R and it means to harm or opposite of benefit. Concrete word is DAREER and it means blind person or a person that is afflicted with weakness and illness. Conceptually, it covers any kind of significant harm or affliction. YADURRU is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of harming the object (KA= singular you) is happening or will be happening by the subject (MA=what)

 

fa-in: so if

faʿalta: You (singular ) did

Note: the root is F-Ain-L and it means doing. FaAAaLTAis an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing is happening or will be happening by the subject (second person singular)

 

fa-innaka idhan: then you indeed

mina: of/ amongst

l-ālimīna: the unjust/ the transgressors

Note: ATHTHALIMEEN is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness.  ATHTHALIMEEN are the unjust or the transgressors.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


Tuesday, September 05, 2023

10:105

 Salaam all


10:105

 وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاً وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

 

wa-an aqim wajhaka lilddīni anīfan walā takūnanna mina l-mush`rikīna

 

The Aya says:

And maintain your face/reception to the religion/obligation deliberately and do not be amongst the polytheists.

 

My personal note:

The word face means face but points to reception and acceptance and direction.  Also the word DEEN means religion but also means law and debt and includes everything that the person finds obligatory or preferred to follow. Haneef means the foot is tilted in one direction and in this context it does not point to a defect but to a deliberate tilt towards a certain direction.  So I translated it deliberately.

 

Translation of the transliterated words:

wa-an: and that

aqim: stand/ position/ maintain

Note: AQIM is derived from the root Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight.  AQIM is an order addressed to a singular.  It means: Keep upright which means establish and maintain and position at the same time.

Wajhaka: Your face/ your reception

Note: the root is W-J-H and it means face. It is used conceptually to mean what meets the eye or what receives others, since the face is what we meet first. WAJHAKA means your face and points to receiving/ accepting and so on.

Lilddīni: to the religion/ the commitment/ the obligation

Note:  LI means to.  ALDDEENA is derived from the root D-Y-N and it means debt or law or religion. What groups them together is the concept of obligation and accountability, since religion is the obligation of man towards God. ALDDEENA is obligation/commitment or religion or accountability of, with religion being the obligation of man towards God

 

anīfan: inclined (towards God)/ Tilted (to God)

Note: this is a word that is hard to translate. The root is Ha-N-F and it means the foot that is tilting inwards so that the sole is exposed. The Haneef is the one whose foot is tilted towards the sister foot. This is then used to mean, in this instance, that the person who is haneef is the one who tilts to the natural spiritual tendency and that is a tilt towards God.

walā: and not/ and do not

Takūnanna: you (singular) be

Note: the root is K-W-N and it means being.  TAKOONANNA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening with emphasis by the subject (second personal singular). 

 

Mina: of/ from

 

l-mush`rikīna:  The polytheists/ the worshippers of others with God

Note: the root is SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par.  ALMUSHRIKEEN are the ones that make partners for GOD and that means they worship other entitis in addition to worshipping God.

 Salaam all and have a great day


Hussein


Monday, August 21, 2023

10:104

Salaam all


 

10:104

 قُلْ يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ 

 

qul yāayyuhā l-nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī falā aʿbudu alladhīna taʿbudūna min dūni l-lahi walākin aʿbudu l-laha alladhī yatawaffākum wa-umir`tu an akūna mina l-mu`minīna

 

The Aya says:

Say O people: “If you were in doubt of my religion then I do not worship what you worship short of Allah, but instead I worship Allah who takes you.  And I was ordered to be amongst the faithful”

 

My personal note:

The Aya reminds the people that only Allah is worthy of worship and worthy for us to humble ourselves to.  It also reminds us that Allah is the one that takes us back just as He is the one that created us.

 

Translation of the transliterated words:

Qul: say/ respond

Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a demand or request addressed to a singular.  It means: say or respond. 

yāayyuhā: Oh you

l-nāsu: the people/ the society

Note: ALNASSI is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans or the society.

 

In: if

Kuntum: you (plural)were/ you happened to be

Note: It is derived from the root K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second personal plural). 

 

Fee: in/ on

 

Shakkin: doubt

Note: the root is SH-K-K and it means in concrete when the spear had pinned an entity. Conceptually, it is used for whenever an entity enters another, as in the work with the needle and thread and so on. It is also used for doubt and lack of certainty. This could be related to the concrete because the doubt is the result of dealing with interwoven issues or that it interlinks too many things together which end up in confusion and doubt. SHAKKIN, in this context is confusion and doubt.

 

Min: of/ about

Dīnī: my religion/ what I consider binding

Note:  ALDDEENA is derived from the root D-Y-N and it means debt or law or religion. What groups them together is the concept of obligation and accountability, since religion is the obligation of man towards God. DEENEE my obligation/commitment or religion or accountability of, with religion being the obligation of man towards God

 

Falā: So not

aʿbudu: I worship/ I humble myself to

Note:  aAABUDU is derived from the root Ain-B-D and it means slave or servant.  The road that is MUABBAD is the road that is well trodden and made easy to walk or drive on and so on.  Conceptually, aAABD is an entity that is easy to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to pressure from above.  It is used for slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer power of the other entity.  aAABDUDU is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of worshipping or humbling oneself is happening or will be happening by the subject (first person singular)

 

Alladhīna: those who

taʿbudūna: you (plural) worship/ humble yourselves to

Note:  TaAABUDOONA is derived from the root Ain-B-D and it means slave or servant.  The road that is MUABBAD is the road that is well trodden and made easy to walk or drive on and so on.  Conceptually, aAABD is an entity that is easy to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to pressure from above.  It is used for slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer power of the other entity.  TaAABDUDOONA is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of worshipping or humbling oneself is happening or will be happening by the subject (second person plural)

 

Min: from

Dūni: short of

l-lahi: Allah

walākin: instead

aʿbudu: I worship/ I humble myself to

Note:  aAABUDU is derived from the root Ain-B-D and it means slave or servant.  The road that is MUABBAD is the road that is well trodden and made easy to walk or drive on and so on.  Conceptually, aAABD is an entity that is easy to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to pressure from above.  It is used for slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer power of the other entity.  aAABDUDU is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of worshipping or humbling oneself is happening or will be happening by the subject (first person singular)

 

l-laha: Allah

alladhī: who

yatawaffākum: takes you/ takes your souls

Note: the root is W-F-Y and it means meeting dues. This then takes different meanings according to the plane of thought of the sentence. One meaning could be death since it is a meeting of dues, or just a taking of someone or something depending on the situation, or other forms of meeting dues. YATAWAFFAYA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KUM=plural you) meet dues is happening or will be happening by the subject (first person singular). So, here the meeting of the dues is us being taken or soul taken, basically meeting the dues of this life.

wa-umir`tu: And I was ordered/ and I was requested

Note: WA here for continuation of a discussion.  UMIRTU is derived from the root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it.  UMIRTU is an order or a request addressed to first person by an undeclared subject. 

An: that

Akūna: I be

Note: the root is K-W-N and it means being.  AKOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (first personal singular). 

 

Mina: amongst

  l-mu`minīna:  the faithful

Note: ALMUMINEEN is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety.  ALMUMINEENA are those who are on the path of safety in Allah and those are the faithful. 

 Salaam all and have a great day


Hussein

Wednesday, July 26, 2023

10:103

 Salaam all


10:103

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ كَذَلِكَ حَقّاً عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

 

thumma nunajjī rusulanā wa-alladhīna āmanū kadhālika aqqan ʿalaynā nunji l-mu`minīna

 

The Aya says:

Then we save our messengers and those who are faithful.  As such, it is binding on us to save the faithful

 

My personal note:

The Aya tells us that in the end, Allah will always be supportive to the faithful, no matter how dominant the falsehood is.

 

Translation of the transliterated words:

thumma: then

nunajjī: We save

Note: NUNAJJI is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. NUNAJJI is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object (RUSULANA=our messengers) slip out of a tight situation is happening or will be made to happen by the subject (first person plural).

Rusulana: our messengers/ envoys

Note: RUSULANAis derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULA means messengers of and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver. NA means ours.

 

wa-alladhīna: and those who

āmanū: attained faith/ safety

Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

 

Kadhālika: As such

aqqan: binding/ binding truth

Note:  HAQQAN is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). HAQQAN means binding.

 

ʿalaynā: upon us

Nunji: we save

Note: NUNJI is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. NUNJI is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object (ALMUMINEENA= the believers/ the ones with faith) slip out of a tight situation is happening or will be made to happen by the subject (first person plural).

l-mu`minīna:  the faithful

Note: ALMUMINEEN is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety.  ALMUMINEENA are those who are on the path of safety in Allah and those are the faithful. 

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


Monday, July 17, 2023

10:102

 Salaam all


10:102

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلاَّ مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَٱنْتَظِرُوۤاْ إِنِّي مَعَكُمْ مِّنَ ٱلْمُنْتَظِرِينَ

 

fahal yantairūna illā mith`la ayyāmi alladhīna khalaw min qablihim qul fa-intairū innī maʿakum mina l-muntairīna

 

The Aya says:

So what they are waiting for except like the days of those who vacated before them?! Say (OH Muhammad): Wait.  I am with you waiting.

 

My personal note:

The Aya  reminds them that the people before them who rejected the messages were punished so it brings to them.  Are you waiting for the same?!

 

Translation of the transliterated words:

fahal: So what?/ how?

yantairūna: they wait/they stay put

Note:  YANTATHIROON is derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting or given time.  YANTATHIROON is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of waiting or staying put is happening by the subject (third person plural).

 

Illā: except/ if not

mith`la: similar to

Note: the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLA means Similar to. 

 

Ayyāmi: days of

Note: AYYAWMI is derived from the root Y-W-M and it means day or a full time cycle. YAWM means a day or a time cycle.  AYYAMI means days of. 

 

Alladhīna: those who

Khalaw: left / vacated

Note: the root is KH-L-W and it means emptying or emptying except for. One concrete word that is from this root is KHALIA and is the name of the bee hive because it is empty of any life but the bees. KHALAW is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of becoming empty/ gone/ vacating happened by the subject (third person plural)

Min: from

Qablihim: before them

Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. QABLI here is front in time and that is before. HIM means them.

Qul: say/ respond

Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a demand or request addressed to a singular.  It means: say or respond. 

 

fa-intairū: So wait

Note: FA means so or therefore or then.  INTATHIROO is derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting or given time.  INTATHIROO is an order or request addressed to a group.  It means: wait.

Innī: I

maʿakum: with you (plural)

mina: among/ of

l-muntairīna:  the waiting/ the ones waiting

Note:  The root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting or given time.  ALMUNTATHIREENare the ones who are waiting/ anticipatin and so on.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


Monday, July 10, 2023

10:101

 Salaam all


10:101

قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَمَا تُغْنِي ٱلآيَاتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ 

 

quli unurū mādhā fī l-samāwāti wal-ari wamā tugh`nī l-āyātu wal-nudhuru ʿan qawmin lā yu`minūna

 

The Aya says:

Say (O Muhammad): look what is in the heavens and earth. However the signs do not enlighten people who do not attain faith.

 

My personal note:

Faith is something that can be part of process.  It starts with being open minded, controlling our bias and it is strengthened by acts of worship, charity and increased understanding of the Qur’an.  The more closed minded the person is because of their bias, the harder for them to attain faith.  We always have to keep an open mind and we always need to check our bias.

 

Translation of the transliterated words:

quli: Say (O Muhammad)

Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a demand or request addressed to a singular.  It means: say or respond. It is an order addressed to a singular and that is the prophet Muhammad upon him be peace

 

unurū: Look/ watch

Note: UNTHUROO is derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting or given time.  UNTHUROO is an order or a request addressed to a plural.  It means watch/ observe/ look.

 

Mādhā: What

Fī: in/ on

l-samāwāti: the aboves / the heavens/ the beyond the earth

Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.

waalardi: and the earth

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  In here it plays a role of contrasting two things.  ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.

 

Wamā: while not

tugh`nī: help/ enrich/ give resource

Note: Tughni is derived from the root Ghain-N-Y and it means freedom from need in any of it’s forms. The word is used to mean rich, because the rich has less needs or no financial need or no need for assistance. MA TUGHNI means does not negate or does not take away or cannot supersede.

 

l-āyātu: the signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATU means the signs.

wal-nudhuru: and the warnings/ including the warnings

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ALNNUTHURU is derived from the root N-TH-R and it means self-conditioned consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened. It also carries with it the ability to avoid the consequence if made adjustments.  ALNNUTHUR are the warnings

 

ʿan: from away from

Qawmin: people

Note: . QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.

lā yu`minūna: do not attain faith

Note: LA is for negation of the action that follows.  YUMINOON is derived from the root Hamza-M-N Hamza-M-N and it means safe or safety. YUMINOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the subject become safe is happening or will be happening. So, it ends up meaning for the term LA liyuminoo: they will not to attain faith.


Salaam all and have a great day


Hussein