Tuesday, July 08, 2025

11:93

 Salaam all

11:93

وَيٰقَوْمِ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَٰمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌ وَٱرْتَقِبُوۤاْ إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ

 

Wa yaa qawmi iAAmaloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun sawfa ta'lamoona many ya'teehi 'athaabuny yukhzeehi wa man huwa kaathib; wartaqibooo innnee ma'akum raqeeb

 

 

The Aya says:

And my people work according to your way.  I am working.  You will know who will receive suffering that humiliates him and who is untruthful.  And watch.  I am with you, watching.

 

My personal note

 

Here Shuaib is challenging them to act according to their own things while letting them know that a time of reckoning will come where the side that was wrong and untruthful will suffer humiliating suffering.

 

Translation of the transliterated words:

 

 

wayāqawmi: And my people

Note: WA is for continuation of the subject in this context.  YAQAWMI YA is used for calling.  QAWMI is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group. YAQAWMI means O my people.

iAAmaloo: do/ work

Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. iAAMALOO is an order or request addressing a group.  It means do or work.

 

'alaa: upon/ in here it takes the meaning of according to

Makaanatikum: your position/ your way

Note: the root is M-K-N and it means when the lizard or locust or any other animal put down her eggs either in their stomach or in a nest. The term is then conceptually taken as the place of safety and strong protection. MAKANATIKUM means your position and your way and so forth.

Innee: I

'aamilun: working/ doing

Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work.  aAAMIL is a state of being.  It means working/ doing. 

Sawfa: will

taʿlamūna: you learn for fact/ you know for fact/ reality

Note: TaAALAMOON is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. TaAALAMOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing is happening or will be happening by the subject (second person plural).

 

Man: who

 Yatīhi: will come to him/ will reach him

Note: the root is Hamza-T-Y and it means coming with determination. The concrete word is for the water that flows in a place where it did not rain, therefore suggesting that the water came from somewhere else. YATI is an is an action that is being completed or will be completed.  It means the action of coming to the object (HI=him) is happening or will be happening by the subject aAATHABUN= suffering)

 

ʿadhābun: suffering/ hardship

Note: AAaTHABUN is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHABUN is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering of or punishment of.

 

 

yukh`zīhi: will humiliate him/ will embarrass him

Note: the root is KH-Z-Y and it means being overpowered, emabarrassed or humiliated.  YUKHZEE is an action that is happening or will be happening.  It means the action of humiliating or embarrassing the object (hi=him) is happening or will be happening by the subject (aAATHAB=suffering)

wa man: and who

huwa: he

kaathib: untruthful/ lying

Note: KATHIB is derived from the root K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHIB means someone who claims untruths or lies.

 

Wartaqibooo: and watch/ wait/ anticipate/ surveil

Note: WA continues the theme of discussion.  IRTAQIBOO is derived from the root R-Qaf-B and it means neck for the concrete. The abstract is used to mean surveillance because the neck is an organ of surveillance and can take the meaning of watch and wait. It is also used to mean control because the neck is an organ when controlled, the whole body follows. IRTAQIBOO is an order or request addressed to a group.  It means: watch/ wait/ anticipate

Innnee: I

ma'akum: with you (plural)

raqeeb: watching/ waiting/ surveilling

Note: RAQEEB is derived from the root R-Qaf-B and it means neck for the concrete. The abstract is used to mean surveillance because the neck is an organ of surveillance and can take the meaning of watch and wait. It is also used to mean control because the neck is an organ when controlled, the whole body follows. RAQEEB means watching and waiting and surveilling

 

Salaam and have a great day


Hussein 

 


No comments: