Monday, October 16, 2023

11:2

 Salaam all

11:2

أَلاَّ تَعْبُدُوۤاْ إِلاَّ ٱللَّهَ إِنَّنِي لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ

 

allā taʿbudū illā l-laha innanī lakum min`hu nadhīrun wabashīrun

The Aya says:

That you (plural) should not worship/ humble yourselves to nothing except to Allah.  I am a bearer of warning and glad tidings from him to you.

 

My personal note:

I translated worship as humbling oneself.  This is because the root Ain-B-D is about becoming humble either voluntarity or in an imposed way as in slavery and so on.  Worship is when you humble yourself to an entity on your own with the main impetus on love that is not associated with complacency or taking the loved one for granted.

 

This is also there are some traditions relayed to us from the prophet upon him be peace that carries the  meaning that arrogance is one path to hell.

 

Translation of the transliterated words:

allā: that not

taʿbudū: you (plural) worship/ you humble yourselves to

Note: TaAABUDOO is derived from the root Ain-B-D and it means slave or servant.  The road that is MUABBAD is the road that is well trodden and made easy to walk or drive on and so on.  Conceptually, aAABD is an entity that is easy to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to pressure from above.  It is used for slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer power of the other entity.  TaAABDUDOO is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of worshipping or humbling oneself is happening or will be happening by the subject (second person plural)

 

Illā: if not/ except

l-laha: Allah

innanī: I

lakum: To you (plural)

min`hu: from Him

nadhīrun: warner

Note: NATHIRUN is derived from the root N-TH-R and it means self-conditioned consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened. It also carries with it the ability to avoid the consequence if made adjustments.  NATHIR are the one who warns others.

 

Wabashīrun: and bearer of glad tidings

Note: WA here is for contrast with the previous word.  BASHEER is derived from the root B-SH-R and it means the outer skin of people. This is also a sign of beauty and good news in the abstract. BASHIR is the individual that carries glad tidings

 

 Salaam all and have a great day


Hussein

 


Wednesday, October 11, 2023

11:1

 Salaam all

11:1

الۤر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ

 

alif-lam-ra kitābun u`kimat āyātuhu thumma fuṣṣilat min ladun akīmin khabīrin

 

The Aya says:

Alif Lam Ra, a book whose verses/ signs were well constructed then detailed from behalf of a wise well informed one.

 

My personal note:

The three letters it starts with are of unknown significance but may relate to some mathematics as suggested by some.  The Aya explains that this book was well constructed and well detailed and it’s source is from the wise well informed one and that is Allah.

 

Tranlation of the transliterated words:

alif-lam-ra: A-L-R

Note: Those are three letters of the alphabet and the significance is not clear.

Kitābun: a book/ a document/ a register

Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. KITABUN means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.  In short a book or a document or a register

 

u`kimat: Were well made/ Were perfected

Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept.  UHKIMAT is an action that is completed.  It means: the action of perfecting or well making the object (Ayatuhu=his signs) happened by an undeclared subject.

Āyātuhu: His signs

Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATU means signs of.  HU means him and points to the book.

 

Thumma: then

fuṣṣilat: detailed/ Well differentiated

Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. FUSSILAT is an action that is derived from the root. The action is completed. It means that the action of distinguishing or detailing of the object (ALAYATI= the signis)happened by the subject (undeclared).

Min: from

Ladun: behalf of

Note: LADUN means at and it points to place or time or others.

akīmin: a wise one

Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept.  HAKIM is a wise one or the one who makes great decisions.

Khabīrin: a knowledgeable one/ well informed

Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. KHABEER is the one that is well informed and who informs others as well.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

Friday, October 06, 2023

10:109

 Salaam all

10:109

 وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَٱصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَاكِمِينَ

 

wa-ittabiʿ mā yūā ilayka wa-i`bir attā yakuma l-lahu wahuwa khayru l-ākimīna

 

The Aya says:

And join and follow what is inspired to you and be patient/ deliberate untill Allah implements his ruling and He is the best of rulers.

 

My personal note:

I translated SABR as patience but also being deliberate and that is the actual meaning of the word is about not letting emotions take over actions.

 

Translation of the transliterated words:

 

wa-ittabi:ʿand join and follow (O Muhammad)

Note: WA here is a connector and it starts a new sentence related to the previous one.  ITTABiAA is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or join and follow footsteps.  ITTABiAA is an order or a request addressed to a singular.  It means join and follow closely

 Mā: what

yūā: is inspired/ subtley communicated/ whipered

Note:  YOOHA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature/ whispering or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. YOOHA is an action that is being completed or will be completed. It means the action of communicating with the object (Ilayka= to singular you) is happening or will be happening by an undeclared subject.

 

Ilayka: to you (singular)

wa-i`bir: and/ including be patient/ be deliberate

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ISBIR is derived from the root Sad-B-R and it means jail or prison. The word is used to mean patience and restraint at the same time, since both are about imprisoning our negative emotions, thoughts, and the push to act uninhibited. ISBIROO is an order or a request addressing a singular. It means: be patient/ be self restrained/ be deliberate in your words or actions.

attā: Until

yakuma: Rules/ acts

Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept.  YAHKUMA is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of making a rule or implementing it is happening or will be happening by the subject.

l-lahu: Allah

wahuwa: and He/ while He

khayru: best of

Note: the root KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRU means best of.

l-ākimīna: decision makers/ rulers

Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. ALHAKEEM means the wise or the steering. The steering means the entity that steers in the best way

 

Salaam all and have a great day


Hussein

Wednesday, October 04, 2023

10:108

 Salaam all


10:108

 قُلْ يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ

 

qul yāayyuhā l-nāsu qad jāakumu l-aqu min rabbikum famani ih`tadā fa-innamā yahtadī linafsihi waman alla fa-innamā yaillu ʿalayhā wamā anā ʿalaykum biwakīlin

The Aya says:

Say (O Muhammad): “O people, the truth had come to you from your nurturing Lord.  So whoever is guided then he is the only beneficiary and whoever is misguided then he suffers the consequences, and I am not your trustee”

 

My personal note:

The Aya emphasizes that we are the only beneficiaries and sufferers from guidance or misguidance.  The literal translation says for and upon but the meaning is benefit and suffering consequences.  The important thing to remember is that we are the primary winners of worshipping Allah and following his guidance and we are the only losers as well if we do otherwise.

 

Translatiion of the transliterated words:

Qul: say/ respond

Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a demand or request addressed to a singular.  It means: say or respond. 

yāayyuhā: Oh you

l-nāsu: the people/ the society

Note: ALNASSI is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans or the society.

Qad: indeed

Jāakumu: He/ it came to you

Note:  JAA is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular) to the object (KUM= plural you).

l-aqu: the true/ the bindingly true

Note:  ALHAQQU is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ means binding right or binding truth.

 

Min: from

Rabbikum: your nurturing lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  KUM is for plural you.

 

Famani: So who/ so whoever

ih`tadā: became guided/ attained guidance

Note: IHTADA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  IHTADA Is an action that is completed.  It means that the action of becoming guidied happened by the subject (third person singular)

 

fa-innamā: so nothing but

yahtadī: he becomes guided

Note: YAHTADEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift.  YAHTADEE Is an action that is being completed or will be completed.  It means that the action of becoming guided is happening or will be happening by the subject (third person singular)

 

 Linafsihi: for himself

Note: LI means to or for. NAFSIHI is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes. NAFSI means self or or person of.  HI means him.

 

Waman:  while whoever

alla: became misguided/ was lost

Note: DALLA is derived from the root Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death. DALLA is an action that is completed. It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided happened by the subject (third person singular).

 

fa-innamā: So nothing but

yaillu: He gets misguided/ he suffers misguidance

Note: YADILLU is derived from the root Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death. YADILLU is an action that is being completed or will be completed. It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided is happening of will be happening by the subject (third person singular).

 

ʿalayhā: on her/ against her

Wamā: and not

Anā: I

ʿalaykum: upon you (plural)

Biwakīlin: a guarantor/ a trustee

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  WAKEEL is derived from the root W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another. WAKEEL is the person who is guardian or guarantor or a trustee.

 

Salaam all and have a great day


Hussein