Friday, October 10, 2008

4:69

Salaam all,

This is 4:69
وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـئِكَ رَفِيقًا
Waman yutiAAi Allaha waalrrasoola faolaika maAAa allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena waalssiddeeqeena waalshshuhadai waalssaliheena wahasuna olaika rafeeqan

The Aya says:
And whoever obeys Allah and the messenger, then those are with the ones on whom Allah bestowed his softness amongst the prophets, the highly righteous, the witnesses to the truth and the righteous. And happened to be beautiful, those kind companions.

My personal note:
I chose witnesses to the truth as the translation for the word Shuhada. It is the wider meaning of the word which includes martyrs and more. SIDDIQEEN was translated conceptually as the truthful ones. It is a designation for the people who are highly righteous.

There is an interesting style in the use of the four words: NAbiyyeen, Siddiqeen, shuhada and Saliheen in the sequence. One can look at them as each category is encompassed by the category that comes next. So, the Nabi= prophet is encompassed in the siddiqeen= highly righteous and both are encompassed in the Shuhada= witness to the truth/ martyr and all three are encompassed in the widest covering group, Saliheen= the righteous.

Translation of the transliterated words:
Waman: and who/ whomever
yutiAAi: obeys/ willingly complies with
Note: the root is Ta-W-ain and it means willingly comply. YUTiAAi is an action that is being completed or will be completed and that is derived from the root. It means: the action of making oneself willingly comply or obey the object (Allah coming up) is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Allaha: Allah
Waalrrasoola: and the messenger or envoy/ including the messenger or envoy.
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALRRASOOLA is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. ALRRASOOLA means the envoy or the messenger.
Faolaika: then those
maAAa: with
Note: “with” is a concept that can mean many things according to the context. It can be with in a physical sense or with in being with the same group or both or more.
Allatheena: those who
anAAama: He made softness happen/ He made blessing happen
Note: the root is N-Ain-M and it means soft in the concrete sense. In abstract, it means anything that can be understood as soft as in soft to touch and soft in treatment and soft life as in a life that does not have much hardship. Conceptually, it is what is best for us. ANAAaMA is an action that is completed. It means: the action of the subject (Allah, coming up) of making softness or blessing happen to the object (allatheena= those who which came earlier).
Allahu: Allah
AAalayhim: upon them.
Note: AnAAama Allahu Alaihim takes the meaning of: Allah made His blessing or softness happen upon them.
Mina: from/ amongst
Alnnabiyyeena: the prophets
Note: the term is derived from either one of two roots. The first is N-B-Hamza and it means news. The other is N-B-Y and it means elevated. The word NABIYY means a prophet, and it could be because the prophet brings news or that he is elevated over others or both. ALANBIYYEENA means: the prophets.
Waalssiddeeqeena: and the truthful ones/ the highly righteous
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALSSIDDIQEENA is derived from the root S-D-Qaf and it means to say the truth in word or deed. ALSSIDDIQEENA are the truthful ones and that would cover the ones who remain on the truth and accept the authority of the truth. It covers any righteous person.
Waalshshuhadai: and the martyrs/ the witnesses to the truth
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALSHSHUHADAI is derived from the root SH-H-D and it means witnessing of truth and it also denotes that the witness knows very well what he or she is witnessing about. The concrete meaning is the honey mixed with wax therefore the wax is the witness of the truth that the honey is the honey. Another concrete meaning is the baby that was just born and is covered with a membrane. ALSHSHUHADAI are the witnesses of the truth. One keeps in mind that the witnesses have knowledge of what they are witnessing. It is also used for the martyrs since martyrdom in a cause is the strongest testimony that it is true.
Waalssaliheena: and the righteous/ the do good doers.
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALSSALIHEENA is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ALSSALIHEENA then here are the ones who do the deeds of goodness/ benefit and that would be the definition of the righteous.
Wahasuna: and happened to be beautiful/ good/ great
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. HASUNA is derived from the root Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. HASUNA is an action that is completed. It means: the action of goodness or beauty happened by the subject (Olaika= those which comes next).
Olaika: those
Rafeeqan: kind companions.
Note: the root is R-F-QAf and it points to any treatment that includes kindness and excludes harshness. RAFEEQAN is the companion who is kind.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: