Sunday, May 29, 2011

6:33

Salaam all,



Qad naAAlamu innahu layahzunuka allathee yaqooloona fainnahum la yukaththiboonaka walakinna alththalimeena biayati Allahi yajhadoona

The aya says:
We indeed know that this which they say saddens you (singular). So, they indeed do not make you (O Muhammad) untruthful, but instead, the unjust, In Allah’s signs, refuse to acknowledge.

My personal note:
The Aya brings about a new word and an important concept in the issues of Iman or safety and trust in Allah. The Aya brings about the concept of JAHD which means knowing the truth but refusing to acknowledge it, work with it or accept it. This would be considered a severe form or injustice as the Aya suggests.

So, one will then need to remember that Iman is not about knowing what is true or what is untrue. Iman is accepting the truth and having safety and trust in it and in the fact that the truth is the only way forward for us. Those who do refuse the truth while they know it consider it inconvenient and teherefore they maintain their rejection of it, while harming, above all, their own selves.

Translation of the transliterated words:
Qad: indeed
naAAlamu: we know/ we know for fact
Note: NaAALAM is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. NaAALAM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing for fact is happening or will be happening by the subject (first person plural).

Innahu: that
Layahzunuka: indeed saddens you (singular)
Note: L is for emphasis of what is coming next. YAHZUNKA is derived from the root Ha-Z-N and it means sadness/ being worried or be sorry. All the meanings are related in the sense of sadness or anxiety at the same time. YAHZANKA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of saddening the object (KA= singular you) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allathee yaqooloon= that which they say)
Allathee: this which
Yaqooloona: they say/ they claim/ communicate
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. YAQOOLOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they say or they happen to say or communicate.


Fainnahum: for they indeed
la yukaththiboonaka: do not make you (singular) untruthful/ untrue
Note: LA is for negation of the action that is coming next. YUKATHTHIBOONAKA is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. YUKATHTHIBOONAKA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making an object (KA= singular you and pointing to Muhammad pbuh) untrue is happening or will be happening by the subject (third person plural). In this context, “making Muhammadn untrue” means actually declaring it untrue or denying truthfulness.

Walakinna: but instead
Alththalimeena: : the unjust
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.

Biayati: in signs of
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.
Allahi: Allah
Yajhadoona: they refuse to acknowledge
Note: the root is J-Ha-D and it means in concrete, the land that grows poor crops despite adequate water. Conceptually, it is used for someone who does not give generously and also to someone who knows the truth but refuses to accept it or acknowledge it. Both meanings apply here and they are related. YAJHADOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (Ayati Allah= signs of Allah) but refusing to acknowledge them is happening will be happening by the subject (third person plural).


Salaam all and have a good day.

Hussein

No comments: