Monday, August 20, 2012
6:146
Salaam all,
WaAAala allatheena hadoo harramna kulla thee thufurin wamina albaqari waalghanami harramna AAalayhim shuhoomahuma illa ma hamalat thuhooruhuma awi alhawaya aw ma ikhtalata biAAathmin thalika jazaynahum bibaghyihim wainna lasadiqoona
The Aya says:
And upon those who were Jewish We prohibited every one with nails and of the cows and sheep We prohibited upon them their fat except what their backs carried or the intestines or what mixed with bone. That, We paid back by their transgression and We are indeed truthful.
My personal note:
This Aya contrasts the prohibitions that were declared prohibited because of designating them as either unclean or out of God’s path with a new set of prohibitions for things that were not declared unclean nor out of Allah’s path.
This other set of prohibitions is declared so as a form of punishment for sins. Some Muslim scholars indicate that one sin that can lead a Muslim to something parallel to this punishment is when one tries to hard to make the religion and it’s application too restrictive and therefore may end up prohibiting things that are perfectly acceptable and then have to live life with the limitations that that prohibition imposes on him or her.
Translation of the transliterated words:
WaAAala: and upon
Allatheena: those who
Hadoo: were jewish
Note: the root is H-W-D and it means repentance and return to God. It is used mainly to point to Judaism, often specifically. HADOO is an action that is completed. It means: the action of becoming Jewish happened by the subject (third person plural).
Harramna: We made forbidden/ forbidden to violate
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HARRAMNA is an action that is completed. It means: the action of making the object (Kulla= every) forbidden happened by the subject (third person plural).
kulla: every/ each
Note: KULLA is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLA means every, or each.
Thee: one of/ one with
Thufurin: nail
Note: the root Tha-F-R and it means nails as fingernails and so on. Conceptually, it can be used for success at times because nails can be tools to overcome certain obstacles and so on. THUFRIN are nails or things related to them that an animal may have and can be called nails.
Wamina: and of/ from
Albaqari: the cows
Note: the root is B-Qaf-R and it means cows that are either domesticated or wild.
Waalghanami: and the sheep
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALGHANAM is derived from the root GHAIN-N-M and it means sheep. Conceptually it is also used to point to success and gain. ALGHANAM in this context means sheep.
Harramna: We made forbidden/ forbidden to violate
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HARRAMNA is an action that is completed. It means: the action of making the object (mina= of/ from that preceded) forbidden happened by the subject (third person plural).
Aaalayhim: upon them
Shuhoomahuma: their fatty tissue
Note: the root is SH-Ha-M and it is the fatty tissue that can be anywhere in the body. SHUHOOMAHUMA means the fatty tissue of the two entities
Illa: except/ if not
Ma: what
Hamalat: carried
Note: the root is HA-M-L and it means in one concrete usage, being pregnant and in another, the new born sheep. Conceptually, it takes the meaning of carrying including taking responsibility for. HAMALAT is an action that is completed. It means: the action of carrying or bearing responsibility of the object (MA=what) happened by the subject (third person plural pointing to THUHHORUHUMA= their backs).
Thuhooruhuma: their backs
Note: the root is TH-H-R and it means back of something. This is the concrete word and it also means the behind of something because the back is also the behind. It can also mean the most apparent because and the most exterior of an entity depending on the context of the sentence. THUHOORU means backs of. HUMA means the two of them (cows and sheep).
Awi: or
Alhawaya: the intestines/ the inner carrying organs
Note: the root is HA-W-Y and it means the thing that is dark or black with grean or red tinge in concrete and it is also used for things that encompass within them something else especially the intestines and other organs that have things inside them. ALHAWAYA in this context is for the organs that carry within them some other material such as the intestines but also the breasts of the animals that carry the milk.
Aw: or
Ma: what
Ikhtalata: mixed with
Note: the root is KH-L-Ta and it means mixing. IKHTALATA is an action that is completed. It means the action of mixing oneself or for oneself happened by the subject (third person plural pointing to the Shuhoom= fatty tissue)
biAAathmin: in bone/ by bone
Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. AAaTHMIN is derived from the root Ain-THa-M or Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. AAaTHMIN here is bone.
thalika: that
jazaynahum: We paid them back
Note: JAZAYNAHUM is derived from the root J-Z Y and it means compensation for action that can be good or bad. JAZAYNAHUM is an action that is completed. It means: the action of paying back the object (Hum= them) happened by the subject (first person plural).
Bibaghyihim: by their transgression/ for their transgression
Note: Bi suggests that what comes after it is either a tool of the action or an object of the action or any combination. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. BAGHYIHIM is derived from the root B-GHain-Y or B-ghain-w and it means the young unripe fruit and the young animal. This is some of the concrete meaning. It does attain the meaning of something desirable or desire as well as something bad. Both may share that youth is desirable and youth is associated with immaturity and foolish actions. BAGHYIHIM in this context means their transgression or their foolish immature actions.
Wainna: And We indeed
Lasadiqoona: are truthful
Note: La is for added emphasis. SADIQOON is derived from the root Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed as a concept. When it is in deed, it takes the shape of any act of truthfulness including charity. SADIQOONA means people of truth or truthful.
Salaam all and have a great day.
Hussein
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment