Monday, January 25, 2016

8:17

Salaam all,

8:17
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاء حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Falam taqtuloohum walakinna Allaha qatalahum wama ramayta ith ramayta walakinna Allaha rama waliyubliya almumineena minhu balaan hasanan inna Allaha sameeAAun AAaleemun
The Aya says:
So you (plural) did not kill them but instead Allah killed them. And you (singular) did not hit them as you threw but instead Allah hit them, and in order that He tests the faithful a beautiful test of His. Indeed, Allah is listening, knowing.
My personal note:
The Aya brings about certain concepts with Arabic words and the two Arabic words here are QATAL and RAMA. The two words carry with them the action of with intention and the product of the action as part of the meaning. In both cases it points to the fact that the Muslims did the action of QATAL as injure or attempt to kill but the actual killing and outcome of death of the enemy was from Allah and the same issue for RAMA where the throwing was from the prophet upon him be peace but the hitting of the target was from Allah.

This carries with it the main concept that we do the actions and aim and intent in them but the product is from Allah or the success of reaching our intent is only by Allah’s will.

The Aya also points to a beautiful test and that is pointing to the success in that battle and then it is a test because Allah will see what they do with that success and how they will move on from there.

Translation of the transliterated words:

Falam: so not
Taqtuloohum: you (plural) killed them/ you harmed them
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. TAQTULOO is an action that is completed. It means: the action of killing or fatally injuring the object (hum= them) happened by the subject (second person plural).

Walakinna: but instead
Allaha: Allah
Qatalahum: killed them
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALA is an action that is completed. It means: the action of killing or fatally injuring the object (hum= them) happened by the subject (third person singular).
Wama: and not/ while not
Ramayta: you (singular) threw/ hit your aim
Note: the root is R-M-Y and it means hit the target and so the word is used for the throwing to hit the target and the hitting target itself. The context decides which of the two or if the two are intended. In here it points to reaching hitting the target. Ramayta is an action that completed. It means: the act of hitting the target happened by the subject (second person singular).
Ith: as
Ramayta: you (singular) threw/ you targeted
Note: the root is R-M-Y and it means hit the target and so the word is used for the throwing to hit the target and the hitting target itself. The context decides which of the two or if the two are intended. In here it points to aiming and throwing towards the target. Ramayta is an action that completed. It means: the act of aiming and throwing towards the target happened by the subject (second person singular).
Walakinna: but instead
Allaha: Allah
Rama: hit the Target/ the aim
Note: the root is R-M-Y and it means hit the target and so the word is used for the throwing to hit the target and the hitting target itself. The context decides which of the two or if the two are intended. In here it points to reaching and hitting the target. Rama is an action that completed. It means: the act of hitting the target happened by the subject (third person singular).

Waliyubliya: and in order that He tests
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. LI means to or in order to. Yubliya is derived from the root B-L-Y or B-L-W and it means test or testing. YUBLIYA is an action that is happening or will be happening. It means the action of testing the object (Almumineen= the believers/ faithful) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah)
Almumineena: the ones who bring safety/ trust/ the faithful

Note: ALMUMINEENA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINEENA means: those who cause safety and trust to themselves and others in short the faithful.
Minhu: from Him
balaan: test/ trial
Note: the root is B-L-Y or B-L-W and it means test or testing. BALAAN means test or trial.
Hasanan: beautiful/ good
Note: HASANAN is derived from the root Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. HASANAN is a beautiful with the understanding of having a good life.
Inna: indeed
Allaha: Allah
sameeAAun:
Very listening
Note: The root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving or concurring at times. SAMeeAAUN means very listening and understanding and responding.
AAaleemun : knowledgeable/ knowing
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAaLEEM is the one that is very knowledgeable
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: