Salaam all,
9:14
قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
Qatiloohum yuAAaththibhumu Allahu biaydeekum wayukhzihim wayansurkum AAalayhim wayashfi sudoora qawmin mumineena
The Aya says:
Fight them Allah will make them suffer at your hands and humiliates them and He helps you become victorious over them and heals chests of people who are faithful.
My personal note:
The Aya continues within the same context of the breaking of the oath with the people of Mecca. It brings about potential reasons for Allah’s wisdom to order fighting in this situation despite the general skepticism regarding fighting in the Qur’an and also in the hearts of people in general.
Translation of the transliterated words:
Qatiloohum: fight them
Note: QATILOO is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATILOO is an order addressed to a group. It means fight. HUM means them
yuAAaththibhum: He makes them suffer/ He chastises
Note: YuAAaTHTHIBHUM is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. YuAAaTHTHIB is an action that is being completed or will be completed. It means: The action of making the object (HUM= them) suffer is happening or will be happening by the subject (Third person singular pointing to Allah)
Allahu: Allah
Biaydeekum: with your hands
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. AYDEEKUM is derived from the root Y-D and it means hand. It is also used conceptually for anything that shares features or functions of hands or the upper arm. AYDEEKUM means your hands or your arms.
Wayukhzihim: And He embarrasses them/ He humiliates them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning. YUKHZIHIM is derived from the root is KH-Z-Y and it means being overpowered, embarrassed or humiliated. YUKHZIHIM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of humiliating or embarrassing the object (HUM= them) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah)
Wayansurkum: and He supports you (plural)/ and He helps you to victory
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning. YANSURKUM is derived from the root N-Sad-R and it means aid or support or backing whether in need or not but that is decisive in nature and can be the one that leads to a decisive victory and so on. YANSUR is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of supporting the object (KUM= plural you) is happening or will be happening by the subject (third person singular)
AAalayhim: over them
Wayashfi: and He heals/ and He treats
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning. YASHFI is derived from the root SH-F-Y and it means edge of something. It also means healing and treating. As if the relationship between the two meanings is that treating and healing save the person from the edge of the abyss or so on. YASHFI is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of healing or treating is happening by the subject (third persons singular)
Sudoora: chests of/ insides of
Note: the root is Sad-D-R and it means chest of the person. It also takes the conceptual additional meanings of a container of secrets as well as the place where things emanate from it. SUDOORA means: chests of or the container of secrets of.
qawmin: a people
Note: QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.
Mumineena: ones who make themselves safe/ trusting/ faithful
Note: MUMINEENA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. MUMINEENA means: those who make themselves safe.
Salaam all and have a great day
Hussein
1 comment:
thank you
Post a Comment