Monday, April 19, 2021

10:21

 Salaam all


10:21

وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاء مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ

Waitha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona

 

The Aya says:

And when We make the people taste mercy after having had an affliction then they have scheming in our signs.  Say:  “Allah is faster in scheming.  Indeed, our messengers register what you scheme.”

 

My personal note:

The Aya points that a good number humans are not thankful when they are relieved from a hardship that had afflicted them.   They dismiss the role of Allah in that relief.  The Aya reminds us that Allah is aware of this and warns us not to take God for granted.

 

Translation of the transliterated words:

Waitha: and when/ and If and when

Athaqna: made taste/ made experience

Note:  ATHAQNA is derived from the root TH-W-Qaf and it means taste in all it’s aspects. In a conceptual fashion, it is the sensation.   ATHAQNA is an action that is completed.  It means the action of making the object (ALNNASA=the people) taste or experience another object (RAHMATAN=mercy/ grace) happened by the subject (first person plural).

Alnnasa: the people/ the society

Note: the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans.

 

Rahmatan: Mercy/ grace

Note: the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This can be extended to all the positive qualities that the womb provides to the fetus. RAHMATAN means mercy or grace.

Min: from

baAAdi: after

Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADI here means: after.

 

Darraa: Harm

Note:   DARRAA is derived from the root Dhad-R-R and it means to harm or opposite of benefit. Concrete word is DAREER and it means blind person or a person that is afflicted with weakness and illness. Conceptually, it covers any kind of significant harm or affliction. DARRAA is harm or affliction of or the harm that afflicted

 

Massathum: touched them/ afflicted them

Note: the root is M-S-S and it means touching. Conceptually, it takes many meanings that are related to touch and they range from just touch to deep influence and so on according to the context. MASSAT is an action that is completed. It means: the action of touching or affecting the object (HUM= them) by the subject (DARRAA= harm)

 

Itha: then

Lahum: to them belongs

Makrun: scheming

Note: the root is M-K-R and it means planning discreetly or in a subtle manner or scheming. MAKRUN is hidden plan or scheming.

Fee: in

Ayatina: our signs

Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of and in the context of the Qur’an it points to the sentences and statements.   NA means us

 

Quli: Say/ respond

Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a demand or request addressed to a singular.  It means: say or respond. 

 

Allahu: Allah

asraAAu: faster

Note:  The root is S-R-Ain and it means quick and fast. The concrete words related to this root include the neck and the back of the horse where one taps to make them go faster.  ASRaAAu means faster

Makran: scheming

Note: the root is M-K-R and it means planning discreetly or in a subtle manner or scheming. MAKRAN is hidden plan or scheming.

 

Inna: indeed

Rusulana: our messengers/ envoys

Note: RUSULANAis derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULA means messengers of and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver. NA means ours.

Yaktuboona: write/ register

Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together.  YAKTUBOON is an action that is happening or will be happening.  It means the action of writing or registering is happening or will be happening by the subject (third person plural)

Ma: what

Tamkuroona:  you (plural) scheme

Note: the root is M-K-R and it means planning discreetly or in a subtle manner or scheming.  TAMKUROONA is an action that is happening or will be happening.  It means the act of scheming is happening or will be happening by the subject (second person plural).

 

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: