Friday, October 01, 2021

10:30

 Salaam all


10:30

 هنالك

 تَبْلُوا۟ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ وَرُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

hunālika tablū kullu nafsin mā aslafat waruddū ilā l-lahi mawlāhumu l-aqi waalla ʿanhum mā kānū yaftarūna 

 

The Aya says:

There and then each sell sifts through what it had done before and they were returned to Allah, their binding guardians. And, whatever they concocted is lost to them.

 

My personal note:

The Aya is a reminder that Allah is our true and binding guardian and therefore we cannot search for another or makeup another.  Whatever we make up will not show up on the day of judgement and we are to answer to Allah alone.

 

Translation of the transliterated words:

hunālika: there and then

tablū: Tests/ pour through

Note: the root is B-L-W or B-L-Y and it means testing and so on.  TABLU is an action that is being completed or will be completed.  It means that testing is happening or will be happening by the subject (KULLU NAFSIN= each soul/ self) of the object (MA ASLAFAT= what it did in the past)

Kullu: each/ every

Note: KULLU is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLU means every, or each.

 

Nafsin: self/ soul

Note: NAFS is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes.  It points to the self and to the soul at times. NAFSIN means self or soul. 

 

Mā: what

Aslafat: it deeded before

Note: the root is S-L-F and it means something passed or someone passed. Basically, it means something that already occurred and happened. ASLAFAT is an action that is derived from the root and that happened. It means: the deeds happened by the subject previously(third person singular)

Waruddū: and they were returned

Note: the root is R-D-D and it means: making an entity return to a point of beginning. This is the general conceptual meaning and it takes meanings of repelling or other forms of “making return” that are dictated by the context of the text. RUDDOO is an action that is completed. It means: the action of being returned happened to the object (third person plural) through an undeclared subject.  Although the tense is past tense, it is talking about something happening in the future.

Ilā: to/ towards

l-lahi: Allah

mawlāhumu: their guardian/

Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship. MAWLA is either the one who is a guardian or the one who receives guardianship of another or both. In this context, guardian is the one that applies. HUM means them.

l-aqi: the rightful/ the true/ the binding

Note:  ALHAQQI is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ means binding right or binding truth.

 

waalla: and was lost/ and disappeared

Note: WA is for initiation of a new sentence within the bigger context here.  DALLA is derived from the root Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death. DALLA is an action that is completed. It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided happened by the subject (third person plural or singular).

ʿanhum: from them/ away from them

Mā: what

Kānū: they used to/ they were

Note: the root is K-W-N and it means being.  KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural).  This in turn means: they were/ they happened to be

Yaftarūna: concoct/ makeup

Note: the root is F-R-W or F-R-Y and it means the fur of the animal or the scalp that is normally covered with hair. This word is used when people are concocting things and making things up that are not true. It could be related to the action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out of the skin and so forth. YAFTAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of concocting or making up untruths is or will be made to happen by the subject (third person plural).  Because it was preceded by the KANOO it is something in the past although the tense is the present or future tense.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


No comments: