Thursday, December 05, 2024

11:64

 Salaam all


11:64

وَيٰقَوْمِ هَـٰذِهِ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِيۤ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ

 

wayāqawmi hādhihi nāqatu l-lahi lakum āyatan fadharūhā takul fī ari l-lahi walā tamassūhā bisūin fayakhudhakum ʿadhābun qarībun

 

The Aya says:

And my people this is Allah’s she camel a sign for you, therefore, let her graze freely in Allah’s land and do not hurt her,  Otherwise, you will be taken by a suffering that is near.

 

My personal note:

The Aya uses Allah’s camel and Allah’s land.  In a sense all belongs to Allah.  So the mention of Allah’s land is to remind them that they are and we are guardians of what belongs to Allah and so we have to pay attention to what we do with it.  Allah does not allow us to abuse it or use it for bad purposes or to withhold it from Allah’s creation that need it.

 

As for Allah’s camel.  The verse mentions that she was a sign.  Other verses of the Qu’an and extra Quranic sources tell us that she was much larger than other camels and that she was a miracle of some sort she had rights that the people of Thamud had to protect.  When they violated those rights, in addition to rejecting the message, then the punishment came to them.

 

Translation of the transliterated words:

wayāqawmi: And my people

Note: WA is for continuation of the subject in this context.  YAQAWMI YA is used for calling.  QAWMI is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group. YAQAWMI means O my people.

 Hādhihi: this

 

Nāqatu: female camel of

Note: the root is N-W-Qaf and the word NAQA means female camel.  NAQATU means female camel of or belonging to.

l-lahi: Allah’s/ belonging to Allah/ sent by Allah

lakum: to you (plural)

Āyatan: a sign

Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATAN means a sign.

 Fadharūhā: so let her/ allow her/ leave her unperturbed

Note: FA means then or therefore or so. THAROOHA is derived from the root TH-R-Y or TH-R-W and it means: throw something to let the wind pick it up and take it wherever.  Conceptually, it can be used to let things be vulnerable to the elements and to abandoning since we have no control on where the wind will take things or let things go wherever they want to go without interference.  THAROOHA is an order or request addressed to a group.  It says: Let her be/ do not interfere with her/ leaver her unperturbed.

 

Takul: eat/ graze

Note:  the root is Hamza-K-L and it means eating. This will then take different meanings depending on the different planes of thought that a person has.  TAKUL is an action that is happening or will be happening.  It means the action of eating is happening or will be happening by the subject (third person singular feminine)

 

Fī: in/ on

ari: land of

Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ARDI is the earth/ land of.

 

l-lahi: Allah

walā: and not/ while not

tamassūhā: touch her

Note: the root is M-S-S and it means touching. Conceptually, it takes many meanings that are related to touch and they range from just touch to deep influence and so on according to the context. TAMASSOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of touching or affecting the object (ha=her) by the subject (second person plural).  WALA TAMASSOOHA takes the meaning of an order not to do.  And do not touch her.

 Bisūin: with badness/ with harm

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this context it points to association or so.  SOOIN is derived from the root S-Y-Hamza or S-W-HAMZA and it means hated word or deed or something. It can also conceptually mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about.  SOOIN means badness and so on.

 Fayakhudhakum: then will take you (plural)/ take hold of you

Note: FA means then or therefore or so.  YAKHUTHAKUM is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. YAKHUTHA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of taking the object (KUM= plural you) Is happening or will be happening by the subject (third person singular).

 

ʿadhābun: suffering/ hardship

Note: AAaTHABUN is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHABUN is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering of or punishment of.

 Qarībun: near/ very aware

Note: the root Qaf-R-B and it means nearing in all the planes of thought as in time and space and others. QAREEB means near and in this context it suggests very aware.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


No comments: