Tuesday, August 12, 2025

11:102

 Salaam all

11:102

وَكَذٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ

 

Wa kathaalika akhthu Rabbika ithaaa akhathal quraa wa hiya thaalimah; inna akhthahooo aleemun shadeed

 

The Aya says:

And as such is your nurturing Lord’s assertion of control.  When He asserts control over the towns while they are transgressing, indeed his assertion of control is painful, hard.

 

My personal note:

The Aya seems to suggest that Allah lets us be to manage our lives and allows us leeway.  However, when we transgress as societies and Allah decides to take the reign of things then we better beware of the consequences of our actions.

 

Translation of the transliterated words:

Wa kathaalika: and as such

Akhthu: taking of/ dealing of/ asserting control of

Note: AKHTHU is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHTHU means taking of and in this context it points to dealing and asserting control.

Rabbika: your nurturing Lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  KA is for singular you.

 Ithaaa: when/ if and when

Akhatha: asserted control/ took

Note: AKHATHA is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHATHA is an action that is completed. It means: the action of taking/ asserting control on the object (Alqura= the towns) happened by the subject (third person singular).

 

 Alquraa: the towns/ the villages

Note: the root is Qaf-R-Y and it means the piece of land that is undivided or the body of water which collects water from the valleys and where people congregate to drink and water their animals. This is the concrete and it can be conceptually extended to mean town or village since the town or village is located where the water is located and it is a collection of people in it. ALQURA means the towns or villages.

 wa hiya: while they

thaalimah: transgressing/ being unjust

Note THAALIMAH is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. THAALIMAH means in the state of committing injustice or transgression.

 

 Inna: indeed

Akhthahu: His assertion of control/ His taking

Note: AKHTHA is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHTHA means taking of and in this context it points to dealing and asserting control. HU means his

 

aleemun: painful

Note: the root is Hamza-L-M and it means pain.  ALEEMUN means painful.

 shadeed: tight/ strong/ tough

Note: The root is SH-D-D and it means tightening the rope for the action and tight for the description. Conceptually, The “tight” can also extend the meaning to hard and strong and so forth. SHADEED means tight or hard or severe.

 Salaam all and have a great day


Hussein

 

 


No comments: