Salaam all,
Waman yatawalla Allaha warasoolahu waallatheena amanoo fainna hizba Allahi humu alghaliboona
The Aya says:
And whoever takes Allah as his guardian/director and His messenger and those who made themselves safe (in Allah) then indeed, Allah’s faction are the victorious.
My personal note:
The Aya continues the Qur’anic theme that Allah is always with His protégés and will never let them be on the loosing end, not in this life nor the next.
Of course, this does not mean that they will not suffer at times and that they will not be tested and severely. However, in the big scheme of things and in the long term, they are winners. This is the essence of Iman as safety and trust in Allah.
Translation of the transliterated words:
Waman: and whomever
Yatawalla: takes as guardian/ director.
Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship. YATAWALLA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of making oneself follow direction of the object (ALLAHA= Allah), is happening or will be happening by the subject (third person plural or singular).
Allaha: Allah
warasoolahu: and His messenger/ envoy
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. RASOOLA is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RASOOLA means envoy or messenger of. HI means Him and it points to Allah.
Waallatheena: and those who/ while those
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Fainna: then indeed
Hizba: faction of
Note: the root is HA-Z-B and it points to the group that is united in an idea or goal or some other important issues. HIZBA means faction of
Allahi: Allah
Humu: they
Alghaliboona: the victorious/ the winners
Note: the root is Gh-L-B or Ghain-L-B and it means winning or defeating. Conceptually, it is used for difficulty imposed by an entity upon another. GHALIBOONA here means winning or defeating.
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment