Wednesday, August 11, 2010

5:68

Salaam all,



Qul ya ahla alkitabi lastum AAala shayin hatta tuqeemoo alttawrata waalinjeela wama onzila ilaykum min rabbikum walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran fala tasa AAala alqawmi alkafireena

The Aya says:
Say (O Muhammad), O people of the book, you are not on a thing until you uphold the Torah and the Evangile and what was sent down to you from your nurturing Lord. And indeed what came down to you (singular) from your nurturing Lord will increase many of them bad actions including rejection. Therefore do not be saddened for the rejecting people.

My personal note:
The term “Wama Unzila ilaykum min rabbikum” is translated as “What was descended to you (plural) from your lord”. This term includes any book of God that came to the people of the book and that can be any book that came between the book of Moses and the book of Jesus may Allah’s peace be upon both. However, also included is the book that came to Mohammad when and if they are exposed to it in a sufficient enough manner as to make them responsible to accepting it and upholding it.

Translation of the transliterated words:

Qul: Say/ communicate/respond
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate.
Ya: O you
Note: this is a calling form of a word
Ahla: people of
Note: the root is Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time. AHLA means people of or family of.
Alkitabi: the book
Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABI means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.

Lastum: you are not/ not you (plural)
AAala: upon
Shayin: an entity/ a thing/ anything
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity. In this context, it points to something that counts as good and so on.

Hatta: until
Tuqeemoo: you (plural) uphold/ apply/ make stand upright
Note: TuQEEMOO is an action that is being completed or will be completed. The root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. Conceptually, it takes any meaning that is consistent with standing upright. TuQEEMOO means: The action of making stand the object (ALTAWRATA WAALINEEL= the Torah and Evangile) is happening or will be happening by the subject (second person plural). Here it comes as applying what is in them.
alttawrata: The Torah
waalinjeela: and the Evangile
Wama: and what
Onzila: was brought/ was descended
Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. ONZILA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of arrival or descent was happened to the object (ma=what and points to the books that were sent from God) by an undeclared subject.
ilaykum: To you (plural)/ towards you
Min: from/ of
rabbikum: your nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KUM means plural you.

walayazeedanna: and he/it will indeed increase
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. LA is here for stressing what comes after it. YAZEEDANNA is an action with emphasis that is derived from root Z-W-D or Z-Y-D and it means the provision of the road or the food that one packs for travel. It has also the conceptual meaning of what is above the need, because one packs a little extra for the road. YAZEEDANNA is an action with emphasis that is being completed or will be completed and it means: the action of making the object (katheeran= many) increase is happening by the subject (third person singular pointing to MA ONZILA ILAYKA= what was descended to you).

Katheeran: a lot/ many
Note: the root is K-TH-R and it means many or numerous in all the planes of thought. KATHEERAN means: numerous or many or a lot.

Minhum: from them/ amongst them
Ma: what
Onzila: was brought/ was descended
Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. ONZILA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of arrival or descent was happened to the object (ma=what and points to the books that were sent from God) by an undeclared subject.
ilayka: To you (singular)/ towards you
min: from
rabbika: your (singular) nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KA means singular you.
Tughyanan: rebellion/ bad actions or reactions
Note: TUGHYANANis derived from the root TTa-Ghain-Y and it means overwhelming to bad effect. It is used for the flood waters when they cause damage and destruction and so forth in the concrete sense and for any matter that overwhelms and leads to bad effects. It carries the concept of overwhelming bad action/ reaction or rebellion.

Wakufran: and rejection/ including rejection
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KUFRAN is derived from the root K-F-R and it means burying the seed in the ground for planting This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. KUFRAN means rejection or discarding.

Fala tasa: therefore do not feel sad/ seek cure/ seek relief
Note: FALA means therefore not or therefore do not. TASA is derived from the root Hamza-S-Y and it means feeling sad for an entity that may have been afflicted with or without seeking a cure for it or reprieve or relief. The root is also understood at times to mean: an example to follow. The context usually decides which of the above understandings apply. Often times if the word after is AAaLA= upon, then it is a feeling of sadness and a desire to give reprieve/relief, while if it is followed by a BI then it is an example to follow. LA TASA is an order or a request directed to a singular. FALA TASA means: so do not feel sad or do not seek cure/reprieve/relief.
AAala: upon
Alqawmi: the people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.
Alkafireena: the rejecters/ the discarders of truth
Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. ALKAFIREENA are the ones who reject the truth or discard it.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: