Wednesday, October 10, 2012

6:158

Salaam all,
Hal yanthuroona illa an tatiyahumu almalaikatu aw yatiya rabbuka aw yatiya baAAdu ayati rabbika yawma yatee baAAdu ayati rabbika la yanfaAAu nafsan eemanuha lam takun amanat min qablu aw kasabat fee eemaniha khayran quli intathiroo inna muntathiroona
The aya says: Will they wait untill the angels come to them or your nurturing Lord comes or some of your nurturing Lord’s signs come? The day when some of your nurturing Lord’s signs come the trust/ safety (in Allah) will not benefit a self if it did not attain it from before, or earned goodness in her safety. Say (o Muhammad): wait we are waiting.
My personal note: The Aya lets us as humans know that there will be a time when becoming Mumin will be too late and that is the time when death comes to us as in when the angels come to take our souls. Also the time when the earth reaches it’s destruction and the day when we meet our Lord on the day of judgement.
The Aya points out that we can attain safety and trust in Allah any time before that. However it reminds us that this safety and trust must make us earn goodness for it to count. Therefore we must hasten to do good deeds as Muslims and Mumins before death reaches us and then it will not count. May Allah helps us and guide us in doing good deeds always.
Translation of the transliterated words: Hal: This statement starts a question and exclamation Yanthuroona: they look/ they view/ they observe/ they wait Note: YANTHUROON is derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting. YANTHUROON is an action that is being completed or will be completed. It means the action of looking and seeing or observing or waiting (third person plural) is happening or will be happening by an undeclared subject. Illa: except/ if not An: that Tatiyahumu: come to them Note: TATIYAHUM is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. Conceptually, it means the coming of something or someone with many of it’s implications. TATIYAHUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming to the object (Hum= them) is happening or will be happening by the subject (third person plural).
almalaikatu: the angels Note: ALMALAIKATU is derived from the root L-Hamza-K and it means to convey a message for the verb and angel or messenger for the noun. ALMALAIKATU means angels. It was not however used to point to human messengers. Aw: or Yatiya: He comes Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YATIYA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming is happening or will be happening by the subject (Rabbuka= your nurturing Lord). Rabbuka: your nurturing lord Note: RABBUKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. KA means singular you. Aw: or Yatiya: He comes Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YATIYA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming is happening or will be happening by the subject (Rabbuka= your nurturing Lord). baAAdu: some of Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADU means part of or some of. Ayati: sings of Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.
rabbika: Your nurturing Lord Note: RABBIKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KA means singular you. yawma: day of/ day when YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMA means the day of or day when. yatee: He comes / they come Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YATEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming is happening or will be happening by the subject (third person plural).
baAAdu: some of Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADU means part of or some of. Ayati: sings of Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. rabbika: Your nurturing Lord Note: RABBIKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KA means singular you. la yanfaAAu: will not benefit Note: LA is for negation of the action that is coming next. YANFaAAu is derived from the root N-F-Ain and it means useful or beneficial or anything that functions as opposite to harm. YANFaAAu is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of benefiting or being useful to the object (NAFSAN= a self) is happening or will be happening by the subject (EEMANUHA= her trust/ safety). Because it was preceded by LA then the meaning is: does not benefit us or will not benefit in this context because it is talking about the future.
nafsan; a self Note: NAFSAN is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes. NAFSAN means a self. eemanuha: her safety/ trust Note: EEMANUHA is derived from the root root Hamza-M-N and it means safety. EEMANUHA means their safety and trust and in this context, safety and trust in God. lam takun: it did not happen to be/ it was not Note: LAM is for negating the next action. TAKUN is derived from the root K-W-N and it means being. KUNTU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (third person singular). This whole sentence then means: it did not happen to be/ it was not. Although the action is in the present tense, but this is a form of past tense because it was preceded by the LAM form of negation. amanat: made herself safe Note: the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. AMANAT is an action that is completed. It means: the action of making oneself safe is happened by the subject (third person singular feminine pointing to the self). Min: from
qablu: before Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. QABLU here is front in time and that is before. Aw: or Kasabat: she earned/ gained Note: the root is K-S-B and it means earning or collecting. KASABAT is an action that is completed and that is derived from the root. It means: the action of earning or collecting happened by the subject (third person singular feminin pointing to nafs= self). Fee: in eemaniha: her safety/ trust Note: EEMANIHA is derived from the root root Hamza-M-N and it means safety. EEMANIHA means their safety and trust and in this context, safety and trust in God. khayran: good Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRAN means: good. quli: Say/ communicate/respond Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate. Intathiroo: wait Note: the root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting. INTATHIROO is an order addressed to a group. It means: wait
Inna: We indeed Muntathiroona: waiting Note: the root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting. MUNTATHIROON means waiting or in a state of waiting or making ourselves wait.
Salaam all and have a great day. Hussein

No comments: