Salaam all,
Qala ma manaAAaka alla tasjuda ith amartuka qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
The Aya says:
He (Allah) said: What prevented you (Iblees) from prostrating as I ordered you? He (Iblees) responded: I am better than him. You created me from fire while you created him from clay.
My personal note:
In a sense the Aya is giving a glimpse of the thought process that is problematic in Iblees and that is arrogance and defiance and looking down at another one of God’s creation. May Allah protect us from the scourge of arrogance and the scourge of looking down at the rest of His creation.
Translation of the transliterated words:
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Ma: what
manaAAaka: prevented you (singular)/ stopped you/ stood in your way
Note: the root is M-N-Ain and it means barrier between one entity and another. This is then conceptually used to cover many meanings including stopping and preventing and so on. MANaAAKA is an action that is completed. It means: the action of becoming barrier for the object (KA = singular you) happened by the subject (MA = what).
Alla: that you (singular)
Tasjuda: you (singular) prostrate
Note: TASJUDA is derived from the root S-J-D and in concrete it means a tree that is tilting downward due to a heavy load of fruits. It therefore is used to mean tilting downward of the face or the body including prostration. In abstract, it means showing signs of submission to a higher power, basically showing that one is giving in to the higher power. The range of meaning includes the abstract and the concrete together and one needs to understand it as both unless there is a strong reason in the sentence or elsewhere in the Qur’an to make one meaning inappropriate or impossible. TASJUDA Is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of prostrating and showing signs of humility is happening or will be happeningby the subject (second person singular). However the question is in a form of why did you not prostrate
Ith: as
Amartuka: I ordered you (singular)
Note: The root is Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. AMARTUKA is an action that is completed. It means: the action of ordering or ordering to implement or implementing the object (KA= singular you) happened by the subject (First person singular)
Qala: He said/ communicated/ responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Ana: I
Khayrun: better
Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRUN means: better or best.
Minhu: from him/ than him
Khalaqtanee: You created me
Note: the root is KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well. KHALAQTA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (nee=me) happened by the subject (second person singular).
Min: from
Narin: fire
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context. NARIN means fire.
Wakhalaqtahu: and You created him/ while you created him
Note: Wa in this context is for comparison and contrasting between two entities. KHALAQTAHU is derived from the root KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well. KHALAQTA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (HU= him) happened by the subject (second person singular).
Min: from
Teenin: mud/ clay/ wet soil
Note: The root is TTa-Y-N and it means clay or the soil when it is wet and can be shaped into shaped or the ceramic before it is put in the oven to be baked. TEENIN is clay or wet soil.
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment