Salaam all,
8:21
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
Wala takoonoo kaallatheena qaloo samiAAna wahum la yasmaAAoona
The Aya says:
And do not be like those who said we heard while they do not listen.
My personal note:
This is a message to pay attention closely to the message of the Qur’an and not to listen to it only superficially.
Translation of the transliterated words:
Wala: and not/ and do not
takoonoo you (plural) be/ you (plural) become
Note: TAKOONOO is derived from the root K-W-N and it means being. TAKOONOO is an action that is being completed or will be completed. Here it is in future sense. It means: The action of being will happen by the object (second person plural) It therefore means: you become or you both be.
Kaallatheena: like those who
Qaloo: they said/ they communicated
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.
samiAAna: we heard
Note: The root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or knowing and retaining at the same time. SAMiAANA is an action that is derived from the root and that is completed. It means: The active hearing and understanding happened by the subject (first person plural)
wahum: while they
La yasmaAAoona: do not listen and concur
Note: The root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving or concurring at times. YASMaAAooNA is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: The action hearing and understanding is happening or will be happening by the subject (first person plural). LA YASMaAAooNA means they do not listen/ they do not concur.
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment