Salaam all
10:42
وَمِنْهُمْ مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ
وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَ
wamin`hum
man yastamiʿūna ilayka afa-anta tus`miʿu l-ṣuma walaw kānū lā yaʿqilūna
The Aya
says:
And
some of them listen to you (singular). So will you make the deaf hear even
though they do not contemplate?!
My personal
note:
The
word SUMM is used to for deaf people or people with blockage so things do not
go to the destination. Literally the
deaf do not hear. However, the statement
here is throwing an example of people who close their minds or are dealing with
such strong denial that even though they hear the person things do not sink
in. The Aya also tells us that this is
their problem that they should open their minds and not keep them closed. So, Muslims then should be defined by open
mindedness and cannot be closed minded.
After all, the truth will never be threatened by open mindedness.
Translation
of the transliterated words:
wamin`hum:
and amongst them
man: who
yastamiʿūna: listen
Note:
the root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or
knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving
or concurring at times. YASTAMiDDNA is
an action that is happening or will be happening. It means: the action of listening is
happening by the subject (third person plural)
Ilayka:
to you (singular pointing to
Muhammad)
afa-anta:
is it you?
tus`miʿu: make hear/ make listen
Note:
the root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or
knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving
or concurring at times. TUSMiUU is an action that is happening or will be
happening. It means: the action of
making the object (ALSSUMMA= the deaf) listen or hear is happening or will be
happening by the subject.
l-ṣuma: the deaf/ the ones with a block
Note:
the root is Sad-M-M and it means blockage of some entity. The concrete word
SAMMAM means a certain kind of block that either blocks all thing or
selectively allows certain things in and keeps others out. Conceptually, the
term is used often for deafness or further for blocking anything from reaching
their minds. ALSSUMMA means deaf or blocked in hearing.
Walaw: even if
Kānū: they were
Note:
the root is K-W-N and it means being.
KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It
means: the action of being happened by the subject (third personal
plural). This in turn means: they were/
they happened to be.
lā yaʿqilūna: not processing/ not thinking/ not contemplating
Note: the root is
Ain-Qaf-L and it means tying the animal so that it does not go away. This is
the concrete word, but it is also used for any restraint or putting things
together as in tying the knot. The word is used for brain or thinking appropriately.
That could be because either that one who thinks appropriately is restraining
his thoughts from going astray, or that he is tying things together or both. YaAAQILOONA
is an action that is being completed or will be completed and that is derived
from the root. It means: the action of thinking/ contemplating appropriately or
with restraint, is happening or will be happening by the subject (third person
plural). Because the action was preceded
with the negation (LA) then it means not processing/ thinking/ contemplating.
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment