Salaam all
10:78
qālū aji`tanā litalfitanā ʿammā
wajadnā ʿalayhi ābāanā
watakūna
lakumā
l-kib`riyāu fī l-arḍi wamā naḥnu lakumā bimu`minīna
The Aya says:
They said: “Did you come to us in order
to twist us from what we found our ancestors on and so you two end up with the
superiority in the land. And we are not
having faith in you two”
My personal note:
The aya brings the response of the
people of Pharaoh to Moses and Aaron. Of
particular interest is the issue of their fear of losing their ground under a
new religious order. This is often cited
as a reason for resistance to the truth but it is eventually a losing
battle. The truth always prevails when
it challenges falsehood even when falsehood is well entrenched.
Translation of the transliterated words:
qālū: they
said/ responded
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way
possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root.
It means the action of saying happened by the subject (third person plural).
This, in turn means: they said or responded in this context.
aji`tanā: did
you (Moses) come to us?!
Note:
AJI’TANA is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One concrete
word that is derived from this word is the pool where the rain water comes.
AJI’TA is an action that is completed in a question form and that is derived
from the root. It means Did you come to the object (NA=us).
Litalfitanā: in order to turn us away/ twist us
Note: Li means to or in order to. TALFITANA is derived from the root L-F-T and
it means turning in a rotation fashion towards or away from something. In this context away. TALFITANA is an action that is being
completed or will be completed. It
means: the making of the object (NA=us) turn is happening or will be happening
by the subject (second person singular pointing to Moses).
ʿammā: away from what
Wajadnā: We found/ We encountered
Note: WAJADNA is derived from the root W-J-D
and it means in one concrete meaning the water that has accumulated in the
desert. This is then used to mean a find that is really important. WAJADNA is
an action that is completed that derived from the root. It means: the action of
finding the object (Alayhi= upon which) happened by the subject (first person
plural).
ʿalayhi: upon which/ upon it
Ābāanā: our fore fathers/ our
ancestors
Note:
the root is root Hamza-B and it means father or parent. ABAA means parents of
or ancestors of. NA means US. Here fathers is extended from parents to the
ancestors.
Watakūna: and to be
Note: WA here means and or inclusion but mostly and. TAKUNA is derived. from the root K-W-N and it means being. TAKOONA is an action
that is being completed or will be completed that is derived from the root. It
means: the action of being is happening or will be happening by the subject (third
personal singular).
Lakumā: to you both/ belongs to you both
l-kib`riyāu: the superiority/ the elevation
Note: the root is K-B-R and it means
big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness. ALKIBRIYAU is the bigness and here is points
to superiority and so on.
Fī: in/ on
l-arḍi: The
land/ the earth
Note: ALARDI is derived
from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
Wamā: and
not
naḥnu: We/ us
lakumā: to
you both
bimu`minīna: believing/
having faith
Note: Bi in the this context is for
emphasis of a point. MUMINEEN is derived
from the root is derived from the root Hamza-M-N and it means
safe or safety. MUMINEENA are those who
are on the path of safety in Allah and those are the faithful.
No comments:
Post a Comment