Friday, December 23, 2022

10:87

 Salaam all

10:87

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتاً وَٱجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلاَةَ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

 

wa-awaynā ilā mūsā wa-akhīhi an tabawwaā liqawmikumā bimi`ra buyūtan wa-ij`ʿalū buyūtakum qib`latan wa-aqīmū l-alata wabashiri l-mu`minīna

The Aya says:

And We inspired to Moses and his brother that locate you both for your people safe houses in Egypt and make your safe houses destination/ congregation and keep upright the prayer and give glad tidings to the faithful.

 

My personal note:

I translated buyut as safe houses because there is always an element of safety  and shelter in a bayt.  I also translated Qibla which is often translated as direction of prayer as destination or congregation because it is about meeting face to face as the derivative of the root QAF-B-L.

 

The message of this Aya is really important.  It is a message for a people of faith that are under severe persecution that they can pray and congregate in their own safe houses and perhaps in secret.  It is an example of how essential prayer is for the people of faith. 

 

Translation of the transliterated words:

 wa-awaynā: and We inspired/ We whispered/ we subtly communicated

Note: WA is for initiation of a sentence related to the previous subject.  AWHAYNA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature/ whispering or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. AWHAYNA is an action that is completed. It means the action of communicating with the object (Ila rajulin= to a man) happened by the subject (first person plural).

 

Ila: to/ towards

 

Mūsā: Moses

wa-akhīhi: And his brother

an: that

tabawwaā: situate/ anchor/ locate

Note: the root B-W-Hamza and it means landing or anchoring.   It will take different meanings according to the context. It is used for marriage often because the one who gets married lands in a house and so forth. TABAWWAA is an order addressed to a dual.  It means: anchor/ locate/ establish.

Liqawmikumā: for your people

Note: LI means to or for.  QAWMIKUMA is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.  QAWMI are people of/  KUMA means the two of you.

bimi`ra: in Egypt

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  BI in the context points to tool or location.  MISRA means Egypt.  The word is derived from the root M-Sad-R and it means clear boundaries of a place.  It is also used for slow moving animal or milking an animal when there is not much milk.  In general the word is used for either Egypt or any other city with clear boundaries.

Buyūtan: Homes/ shelters/ safe houses

Note: the root is B-Y-T and it means to reach the night and BAYT is the place that you spend the night in. It is also used for any structure that can be used for that purpose and for animal dwellings.   BUYUTAN and plural of BAYT and it means home or shelter or safe house. 

wa-ij`ʿalū: and make/ and transform

Note: WA here is for initiation of a related sentence.  IJaAALOO is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists or that has not existed yet.  It can also mean providing an attribute or designation to an entity. Conceptually, it takes the meaning of transformation/ designation more often than formation.  IJaAALOO is an order or a request addressed to a group.  It means: make or transform.

 

Buyūtakum: Your homes/ your safe houses/ shelters

Note: the root is B-Y-T and it means to reach the night and BAYT is the place that you spend the night in. It is also used for any structure that can be used for that purpose and for animal dwellings.   BUYUTA are home of/  KUM is plural you. 

qib`latan: destination/ places of prayer/ place of congregation

Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts.  QIBLATAN is usually used for the direction of prayer.  In this context, it could point to praying or congregating or meeting in those safe houses. 

wa-aqīmū: and establish/ maintain/ keep upright

Note: WA here is for initiation of a related sentence.  AQEEMOO is derived from the root Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight.  AQEEMOO is an order addressed to a group.  It means: Keep upright which means establish and maintain at the same time.

l-alata: the prayer/ the ritual prayer

wabashiri: and give glad tidings

Note: WA is for continuing the theme.  BASHIR is derived from the root B-SH-R and it means the outer skin of people. This is also a sign of beauty and good news in the abstract. BASHSHIR is an order or request addressed to an individual and this individual is the prophet (pbuh).  It means: give glad tidings

 

l-mu`minīna:  the faithful

Note: ALMUMINEEN is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety.  ALMUMINEENA are those who are on the path of safety in Allah and those are the faithful. 

 

 Salaam all and have a great day

Hussein


No comments: