Salaam all
10:103
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ كَذَلِكَ حَقّاً
عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
thumma nunajjī rusulanā wa-alladhīna
āmanū kadhālika ḥaqqan ʿalaynā
nunji l-mu`minīna
The Aya says:
Then we save our messengers and those
who are faithful. As such, it is binding
on us to save the faithful
My personal note:
The Aya tells us that in the end, Allah
will always be supportive to the faithful, no matter how dominant the falsehood
is.
Translation of the transliterated words:
thumma: then
nunajjī: We
save
Note:
NUNAJJI is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight
situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean
saving from a bad place but it can mean other things according to the context.
One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people
keep tightly held and that is their secret. NUNAJJI is an action that is being
completed or will be completed. It means: the action of saving or rescuing or
making the object (RUSULANA=our messengers) slip out of a tight situation is
happening or will be made to happen by the subject (first person plural).
Rusulana: our messengers/ envoys
Note:
RUSULANAis derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group
of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people
or animals that were sent by their owners or senders. RUSULA means messengers
of and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean
the messenger because he was sent by the sender to the receiver. NA means ours.
wa-alladhīna: and those who
āmanū: attained
faith/ safety
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO
is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the
action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the
object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third
person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Kadhālika: As such
ḥaqqan: binding/ binding truth
Note: HAQQAN is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right
where right means correct as well s what is due to one person (rights and
obligations). HAQQAN means binding.
ʿalaynā: upon us
Nunji: we
save
Note:
NUNJI is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight
situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean
saving from a bad place but it can mean other things according to the context.
One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people
keep tightly held and that is their secret. NUNJI is an action that is being
completed or will be completed. It means: the action of saving or rescuing or
making the object (ALMUMINEENA= the believers/ the ones with faith) slip out of
a tight situation is happening or will be made to happen by the subject (first
person plural).
l-mu`minīna: the faithful
Note: ALMUMINEEN
is derived from the root Hamza-M-N and it means
safe or safety. ALMUMINEENA are those who
are on the path of safety in Allah and those are the faithful.