Salaam all
10:101
quli unẓurū mādhā fī l-samāwāti wal-arḍi wamā tugh`nī l-āyātu wal-nudhuru ʿan qawmin lā
yu`minūna
The Aya says:
Say (O Muhammad): look what is in the
heavens and earth. However the signs do not enlighten people who do not attain
faith.
My personal note:
Faith is something that can be part of
process. It starts with being open
minded, controlling our bias and it is strengthened by acts of worship, charity
and increased understanding of the Qur’an.
The more closed minded the person is because of their bias, the harder
for them to attain faith. We always have
to keep an open mind and we always need to check our bias.
Translation of the transliterated words:
quli: Say
(O Muhammad)
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond. It is an order addressed to a singular and
that is the prophet Muhammad upon him be peace
unẓurū:
Look/ watch
Note: UNTHUROO is derived from the root N-THa-R and it means
seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others
according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to
correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of
observation/watching or waiting or given time.
UNTHUROO is an order or a request addressed to a plural. It means watch/ observe/ look.
Mādhā: What
Fī: in/ on
l-samāwāti: the
aboves / the heavens/ the beyond the earth
Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is
used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings
is name because when a person’s name is called, he or she would rise and
respond. ALSSAMAWATI are the aboves or
what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the
atmosphere to beyond that.
waalardi:
and
the earth
Note:
WA is a letter that links what is before with what is after. This link is
through inclusion, either one is included in the other or they are all included
in the bigger sentence or bigger picture.
WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably
covers the meaning a little better. In
here it plays a role of contrasting two things.
ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or
land. ALARDI is the earth/ the land.
Wamā: while
not
tugh`nī: help/ enrich/ give resource
Note: Tughni is derived from the root Ghain-N-Y and it
means freedom from need in any of it’s forms. The word is used to mean rich,
because the rich has less needs or no financial need or no need for assistance.
MA TUGHNI means does not negate or does not take away or cannot supersede.
l-āyātu: the signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H
and it means sign. ALAYATU means the signs.
wal-nudhuru: and the warnings/ including the warnings
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA is often translated
as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little
better. ALNNUTHURU is derived from the
root N-TH-R and
it means self-conditioned consequence. This means that a person will say that I
will do this if this happened or that a person will have a consequence happen
to him/her if another event happened. It also carries with it the ability to
avoid the consequence if made adjustments.
ALNNUTHUR are the warnings
ʿan: from away from
Qawmin: people
Note: . QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M
and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand
together and that makes the group or people or nation, basically, any group of
people that stand together or form a group.
lā yu`minūna:
do not attain faith
Note: LA is for negation of the action
that follows. YUMINOON is derived from the root Hamza-M-N Hamza-M-N and it means safe or safety. YUMINOO is an action that
is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the
subject become safe is happening or will be happening. So, it ends up meaning
for the term LA liyuminoo: they will not to attain faith.
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment