Tuesday, February 06, 2024

11:18

 Salaam all

11:18

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِباً أُوْلَـٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلأَشْهَادُ هَـٰؤُلاۤءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمْ أَلاَ لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّالِمِينَ

 

waman alamu mimmani if`tarā ʿalā l-lahi kadhiban ulāika yuʿ`raūna ʿalā rabbihim wayaqūlu l-ashhādu hāulāi alladhīna kadhabū ʿalā rabbihim alā laʿnatu l-lahi ʿalā l-ālimīna

 

The Aya says:

And who is more transgressing than the one who attributes lies to Allah.  Those will be presented to their Lord and the witness will say: “Those are the ones who made up untruths attributing them to their Lord.  Indeed, the unjust are deserving of Allah’s snub.”

 

My personal note:

The Aya explains that making things up and attributing them to Allah are a major injustice and this includes people making things obligatory or forbidden and attributing them to Allah.

 

Translation of the transliterated words:

waman: and who

alamu: more unjust/ more transgressing

Note:  Note: ATHLAMU is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ATHLAMU means more unjust or more transgressing.

 

Mimmani: than who

Iftara: concocted/ made up

Note: the root is F-R-W and it means the fur of the animal or the scalp that is normally covered with hair. This word is used when people are concocting things and making things up that are not true. It could be related to the action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out of the skin and so forth. IFTARA is an action that is completed. It means: the action of concocting or making up untruths was made to happen by the subject (third person singular)

AAala: upon/ on

Allahi: Allah

Kathiban: Falsehood

Note:  KATHIB is derived from the root K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHIBAN means untruth or falsehood.

Ulāika: those

yuʿ`raūna: they will be paraded/ they will be presented

Note: the root is Ain-R-Dhad and it means width. As a conceptual meaning it has many applications such as: standing in the way or closing the road, but it also means presenting and make something seen, because things are seen better if one sees their width. YuAAaRADOON in this context points to what comes across of offering. Enticement/ presentation.  YuAARADOON is an action that is happening or will be happening.  It means the action of being presented is happening or will be happening to the object (third person plural) by an undeclared subject.

ʿalā: upon/ to

Rabbihim: their lord’s/ Their nurturing lord’s

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  HIM means them.

Wayaqūlu: and will say

Note: WA here for initiation of a sentence connected to the previous ones.  YAQOOLU is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. YAQOOLU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they say or they happen to say or communicate.

 l-ashhādu: the witnesses

Note: the root is SH-H-D and it means witnessing of truth and it also denotes that the witness knows very well what he or she is witnessing about. The concrete meaning is the honey mixed with wax therefore the wax is the witness of the truth that the honey is the honey. Another concrete meaning is the baby that was just born and is covered with a membrane. In both, there is close association which is proof or witness of the fact. ALASHHADU means the witnesses.

 

Hāulāi: those

Alladhīna: who

Kadhabū: were untruthful/ lied/ negated

Note:  KATHABOO is derived from the root K-TH-B and it means a untrue.  Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not.  KATHABOO is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of making being untruthful/ lying/ negating the happende by the subject (third person plural)

ʿalā: on/ upon

Rabbihim: their lord’s/ Their nurturing lord’s

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  HIM means them.

 Alā: indeed

laʿnatu: curse of/ expelling (from mercy) of/  Snub of

Note: the root is L-Ain-N and it means distancing or expelling. It is used to mean curse in the form of distancing or expelling from nearness or mercy. The concrete word is scarecrow because it keeps away or at a distance the undesirable birds from the field.  LaAANATU is the curse of or the expelling of.

l-lahi: Allah

ʿalā: upon

l-ālimīna: the unjust/ the transgressors

Note ATHTHALIMEEN is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ATHTHALIMEEN are the unjust or the transgressors.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


No comments: