Monday, September 23, 2024

11:53

 Salaam all

11:53

 قَالُواْ يٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِيۤ آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

 

qālū yāhūdu mā ji`tanā bibayyinatin wamā nanu bitārikī ālihatinā ʿan qawlika wamā nanu laka bimu`minīna

 

The Aya says:

They responded: “Oh Huud, you did not come to us with proof and we are not leaving our gods because of your statement and we do not believe you.”

 

My personal note:

The responded to him that they did not see proof of what he says and therefore they do not believe him and will continue to worship their gods.

 

Translation of the transliterated words:

qālū: they said/ they claimed/ they responded

Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they said or claimed. 

 Yāhūdu: O Hud (the U sounding as in Jude)

Mā: not

ji`tanā: you (singular) came to us

Note: JI’TANA is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JI’TA is an action that is completed.  It means: the action of coming to the object (NA=us) happened by the subject (second person singular).

 

Bibayyinatin: with calrity/ with clear evidence

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this sentence it signifies more of an object of the action. BAYYINATIN is derived from the root B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. BYYINATIN means clear proof or clarifying entity and so on. BAYYINATIN here means clear guidance.

Wamā: and not/nor

nanu: we

bitārikī: leaving/ abandoning

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this sentence it adds a little emphasis to what comes next.  TARIKEE is derived from the root T-R-K and it means what was left. In concrete it is used at times for the egg shell after the little bird has hatched and left the egg.  Conceptually, it is used for leaving and abandoning and so on.  TARIKEE means leaving behind or abandoning.

.

Ālihatinā: our gods/ our worshipped entities

Note: the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship. ALLAH is the entity worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs. ALIHATAN is plural of ILAH and ILAH means entity (singular) worthy of worship.  ALIHATI means Gods of.  NA means us

ʿan: about/ because of

Qawlika: your saying/ your statement

Note: the root is Qaf-W-L and it means saying in any way possible.  QAWLI means speech or words or saying of.  KA is singular you

 

Wamā: and not/nor

nanu: we

laka: to you (singular)

bimu`minīna: believing

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this sentence it adds a little emphasis to what comes next.  MUMINEEN is derived from the root is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety.  MUMINEENA are those who are on the path of safety in Allah and those are the faithful.  When the word is preceded or followed by Li (to) then it takes the meaning of belief more than faith while when it is preceded or followed by Bi then it takes more faith meaning.

 

Salaam all and have a great day


Hussein


No comments: