Monday, March 10, 2025

11:80

 Salaam all

11:80

 قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِيۤ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ

 

qāla law anna lī bikum quwwatan aw āwī ilā ruk`nin shadīdin

 

The Aya says:

He (Lot) responded:” I wish I had repelling power to stop you, or that I resort to a tough support”

 

My personal note:

The verse reflects Lot’s realisation at that moment of his lack of ability to stop his people from their aggression and rape. 

 

Translation of the transliterated words”

qāla: He said/ he responded

Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they said or claimed. In this context it takes the meaning of they responded.

Law: if

Anna: that

Note: LAW ANNA here takes the meaning of I wish that.

Lī: to me/ belongs to me

Bikum: in you (plural)/ opposite you

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this sentence it signifies tools of why they were taken.  KUM means plural you and points to the people.  BIKUM here takes the meaning opposite you/ in relation to you.

 

Quwwatan: power/ strength

Note: QUWWATUN is derived from the root Qaf-W-Y and it means to become strong for the verb and Strong for the noun.  QUWWATUN means strength or power.

 

Aw: Or

Āwī: I shelter/ I seek refuge

Note: the root is Hamza-W-Y and it means resorting or taking resort or refuge in a place or the place and time where one ultimately ends. It also could mean homing or taking refuge.  AWI is an action that is going to happen.  It means: the action of seeking refuge or sheltering is happening or will be happening by the subject (First person singular).

Ilā: to/ towards

 

ruk`nin: support

Note: the root is R-K-N and in concrete it is used for the strongest part of the building or mountain and so on.  Often it is used for corners and so on.  In here, the context points to a strong support and so on.

Shadīdin: tight/ strong/ tough

Note: The root is SH-D-D and it means tightening the rope for the action and tight for the description. Conceptually, The “tight” can also extend the meaning to hard and strong and so forth. SHADEED means tight or hard or severe.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

 


No comments: