Wednesday, August 24, 2005

2:150

Salaam all,

This is 2:150
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu lialla yakoona linnasi AAalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum wakhshawnee waliotimma niAAmatee AAalaykum walaAAallakum tahtadoon

The Aya says:
And from were you came out, therefore direct your face to half (the earth of) ALMASJID ALHARAM. And wherever you arrived at being, direct your faces to that direction, so that the people will not have a pursual of proof against you, except those that misplaced right and wrong. Therefore do not fear them and fear ME, and in order that I complete my soft treatment and approval on you and perhaps you arrive at guidance.

My personal note:
The fear that is mentioned here is important because it comes with the soft treatment and the guidance. This is an important issue in not taking the love of GOD for granted. GOD loves us and we are to love HIM. Yet we are to never take HIM for granted. This is the reason for the fear of GOD to stay as well as the looking forward to his soft treatment and guidance.

Translation of the transliterated words:
Wamin: And from
Haythu: Where
Kharajta: you came out
Note: the root is KH-R-J and it means coming out as in coming out of home or hiding place and so forth. KHARAJTA is the second person singular masculine past tense of a verb that is derived from the root. This verb means You arrived coming out which means you came out.
Fawalli: Therefore direct/make directed
Note: FA means therefore. WALLI is derived from the root W-L-Y and it means direction in place, time or order of life. WALLI is an order form of the verb that is addressing a single male and it means make yourself arrive direction literally and that means direct or make directed.
Wajhaka: Your face/your acceptance/your front
Note: the root is W-J-H and it means face in concrete. WAJHIKA means your face. This face can have the abstract meaning as well of direction/acceptance/front.
Shatra: half (of earth) of/general direction of
Note: the root is SH-Ta-R and it means half of a whole. It also can mean direction as in directing oneself towards the half of the earth that is in that direction, therefore, general direction of.
almasjidi: place of showing sign of submission/place of prayer
Note: the root is S-J-D and in concrete it means a tree that is tilting downward due to a heavy load of fruits. It therefore is used to mean tilting downward of the face or the body including prostration. In abstract, it means showing signs of submission to a higher power/showing that one is giving in to the higher power. ALMASJID is the place or time where this act is performed and this is used to mean any place of prayer or mosque.
alharami: the one that is a cause for forbiddance to violate.
Note: the root is Ha-R-M and it means forbidden to violate or forbidding to violate. HARAM means a cause for forbidding to violate. This means forbidding to violate the place itself and things around it. Therefore being a cause for non violation.
Wahaythu ma: And wherever
Kuntum: You were/you arrived being
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNTUM is the second person plural past tense of a verb that is derived from this root. This verb means Arrived being which can mean you were or arrived at being.
Fawalloo: Therefore direct
Note: FA means therefore. WALLOO is derived from the root W-L-Y and it means direction of following. WALLOO is an order form of the verb addressing a group and means make yourselves arrive direction which means direct.
Wujoohakum: Your faces
Note: the root is W-J-H and it means face for concrete and acceptance as well as direction for the abstract. WUJOOHAKUM means your faces.
shatrahu: half the earth of him/towards his half (of the earth)
Note: the root is SH-Ta-R and it means half of a whole. It also can mean general direction as in directing oneself towards the half of the earth that is in that direction. HU means him and the him points to the
Lialla: So as not
Yakoona: Arrive being/to be
Note: the root is K-W-N and it means being. YAKOONA is the third person singular or plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally arrive being which means to be or just arrive being.
Lilnnasi: To the people/To the society
Note: LI means to. NNASI is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNASI are the society or the people.
AAalaykum: On you
Note: the you is plural
Hujjatun: Something to pursue (in a negative sense because of the ON that came before)
Note: The root is Ha-J-J and it means pursual. This pursual is after someone, some place or something. It also can be pursual of truth or proofs. HUJJATUN is something to pursue and is used to mean proof for or against. Here it is proof against because of the ON that came before.
Illa: Except
Allatheena: Those that
Thalamoo: Misplaced right and wrong.
Note: the root is THa-L-M and it means darkness or darkening. This is the concrete word while the abstract means misplacing right and wrong which is related to darkness.
Minhum: from them/amongst them
fala takhshawhum: Therefore don’t fear them
Note: FALA means therefore not or therefore don’t. TAKHSHAWHUM is derived from the root KH-SH-Y and it means fearing. The concrete word means dry dead grass or dark dry dead grass, therefore the fear here is like the fear of getting devoid of life. TAKHSHAW is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means arrive fearing. HUM means them. TAKHSHAWHUM means arrive fearing them which means become afraid.
Wakhshawnee: And fear ME
Note: WA means and. KHSHAWNEE is derived from the root KH-SH-Y and it means fearing. The concrete word means dry dead grass or dark dry dead grass, therefore the fear here is like the fear of getting devoid of life. KHSHAW is an order form of a verb that is addressing a group pf people. This verb means arrive fearing or fear. NEE means me.
Waliotimma: And that I complete
Note: WALI means And so/and that. OTIMMA is derived from the root T-M-M and it means completion or completing. OTIMMA is the first person singular present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally arrive completion which means complete.
niAAmatee: My soft treatment and approval
Note: the root is N-Ain-M and it means softness or softening. It also means yes which is a sign of approval. NiAAMATI means MY softening which is my soft treatment and approval
AAalaykum: On you (plural)
walaAAallakum: And perhaps
tahtadoon: You arrive at gift of guidance
Note: The root is H-D-Y and it means gifting for concrete and it also means guidance for the abstract. TAHTADOON is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means arrive selves gift of guidance, which means arrive at guidance in short.

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: