Friday, October 09, 2009

4:175

Salam all,

This is 4:175
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
Faamma allatheena amanoo biAllahi waiAAtasamoo bihi fasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlin wayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman

The aya says:
So as for those who made themselves safe in Allah and they made themselves protected by Him, then He will make them enter in mercy of His and bounty and will guide them towards Him, a path leading to uprightness.

My personal note:
In this post I changed my previous explanation of the term SIRAT MUSTAQEEM from my original “Path made straight” to a “path leading to uprightness”. The reason for the change is that the term Mustaqeem has in it’s meaning an aim or a lead or a target and the target of the term is uprightness. This is still the straight path or the path made straight or the self straightening path. However, the emphasis of the word switches to the target of the path rather than it’s actual nature and the target is uprightness.

This understanding is actually in agreement with the books of Tafsir although it is rare to see the term come like this in translations.

Translation of the transliterated words:
Faamma: so as for
Allatheena: those who
Amanoo: they made themselves safe
Note: the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. AMANOO is an action that is completed. It means: the action of making oneself safe is happened by the subject (third person plural).
biAllahi: by Allah/ in Allah
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALLAH is Allah

waiAAtasamoo: made themselves protected/ and made themselves hold
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. iAATASAMOO is derived from the root Ain-Sad-M and it means protecting or protection. One of the meanings of the word is the rope that one holds his animal with to protect against going astray. iAATASAMOO is an action that is completed. It means: the action of making oneself protected or holding on to the object (Allah) happened by the subject (third person plural).
Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to Allah.

Fasayudkhiluhum: then He will make them enter
Note: FA means then or therefore or so. SAYUDKHILUHUM is derived from the root D-KH-L and it means entering. SAYUDKHIL is an action that will be completed. It means: the action of making the object (Hum=them) enter another object (FEE RAHMATIN= in mercy) will be made to happen by the subject (third person plural pointing to Allah).

Fee: in
Rahmatin: mercy
Note: RAHMATIN is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHMATIN is the womb-like mercy.
Minhu: from Him/ of His
Wafadlin: including/ and abundance or bounty
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. FADLIN is derived the root F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADLU means: overflowing of good of or provision of more goodness than is required to cover the needs so that there will remain more of it left.

Wayahdeehim: And He guides them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. YAHDEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. YAHDEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of guiding the object (HIM= them) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).
Ilayhi: towards Him
Siratan: path
Note: the root is Sad-R-TTa and it means path. SIRAT is path.
mustaqeeman: made straight/ self straightening / leading to uprightness
Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUSTAQEEM is a derivative word that means literally aiming for or seeking or leading to uprightness. That is then the straight path or the path made straight or self straightening path, but the main thing is the aim of the path and where it leads.

Salaam all and have a great day.


Hussein

No comments: