Wednesday, September 28, 2011

6:68

Salaam all,


Waitha raayta allatheena yakhoodoona fee ayatina faaAArid AAanhum hatta yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi waimma yunsiyannaka alshshaytanu fala taqAAud baAAda alththikra maAAa alqawmi alththalimeena

The Aya says:
And when and if you (singular) saw those who wade in our signs, then move away from them until they wade in other discussion. And in case Satan made you (singular) forget, then do not sit after the remembrance with the unjust people.

My Personal point:

The Aya speaks negatively about the people who “Wade through our signs”. In here wading through the signs is taken as entering a subject without knowledge and mainly for the sake of argument and mockery. The order is not to participate in such a discussion and move away from it.

The Aya ends by reminding the prophet that in case of forgetting then once you remember, then you should still abide by the rule of not sitting with them and to move away.

In a sense, one can take this order further as a directive against any wading through subjects without proper respect and preparation.

Translation of the transliterated words:
Waitha: and when and if
Note: this is a timed conditional
Raayta: you (singular) saw/ you see
Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. RAAYTA is an action that is completed. It means: the action of vision happened by the subject (second person singular.). Because it came after the conditional timed ITHA it can actually be understood as If and when you see or saw.

Allatheena: those who
Yakhoodoona: get involved/ wade through
Note: the root is KH-W-Dhad and it means walking in water where the water is covering part of the body. This can apply to crossing a relatively shallow river and so on. The term can then be conceptually used to walking in a place where the body is partially covered by water or vegetation or so on, basically wading through with the vision of it's potential perils. It can also be used to point to being involved in a subject or matter with potential danger which is the use here or dabbling in it . YAKHOODOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of getting involved in the object (FEE AYATINA= in our signs) is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Fee: in
Ayatina: Our signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. NA means Us or our.

faaAArid : then move away/ avoid/ leave alone
Note: FA means then or therefore or so. aAARID is derived from the root Ain-R-Dhad and it means width. As a conceptual meaning it has many applications such as: standing in the way or closing the road, but it also means presenting and make something seen, because things are seen better if one sees their width. aAARID is an order or a request addressing an individual. It means: make width. This word will then combine with the next to become meaningful. When followed by AAan then the meaning becomes, move away/ avoid/ leave alone.

AAanhum: from them/ away from them
Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from and so on. HUM means them.

hatta: until

yakhoodoo: they get involved. wade through
Note: the root is KH-W-Dhad and it means walking in water where the water is covering part of the body. This can apply to crossing a relatively shallow river and so on. The term can then be conceptually used to walking in a place where the body is partially covered by water or vegetation or so on, basically wading through with the potential dangers and perils. It can also be used to point to being a little more deeply involved in a subject or matter which is the use here. YAKHOODO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of getting involved in the object (Hadeethin=talk discussion) is happening or will be happening by the subject (third person plural).

Fee: in

Hadeethin: talk/ saying/ discussion
Note: The root is Ha-D-TH and it means to happen for the verb and happening for the noun. This is conceptually then extended to many different understandings that are linked to the context. They carry the meanings of happenings as news, or sayings or new developments or all, as long as the context of the sentence allows it. HADEETHIN here carries the conceptual meanings of happening, which covers sayings and talk and discussion.
Ghayrihi: other than him (mocking Allah’s Ayat)
Note: GHAYRI is derived from the root GH-Y-R and it means other or different from. GHAYRI means different or other than. HI means him and it points to the mocking and rejecting of the signs of Allah.

Waimma: and in case
Yunsiyannaka: he makes you forget/ abandon
Note: the root is N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting or abandoning an entity. The relation between the different meanings is only in an indirect manner. The use here is for abandoning or forgetting. YUNSIYANNAKA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KA= singular you) forget or abandon is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Shaytan=satan coming up).

alshshaytanu: Satan/ the one that is displaced from God’s mercy and works on displacing others.
Note: the root is SH-Ta-N and it means in one of the concrete meanings the long rope and in another the long rope at the well that one uses to get the bucket out of the water. The term is used to mean far and away (in all the planes of thought) as the long rope and it is also used for displacement or pulling away, as a parallel to the rope that pulls the bucked out of the water. ALSHAITAN is the one who is far or away (from God’s mercy) and who works at pulling others away through his long “rope”. It is the word used from Satan.
fala taqAAud: then do not sit
Note: FALA means then and negation for the action coming next. TAQAAuD is derived from the root Qaf-Ain-D and it means sitting. Conceptually, it carries the meaning of staying in place and not moving/act or not wanting to move or act in addition to sitting or positioning. FALA TAQAAuD is an order to a singular meaning: then do not sit.

baAAda: after
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.
Alththikra: the remembrance/ the mentioning
Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. ALTHTHIKRA means the remembrance or remembering.

maAAa: with
alqawmi: the people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.
Alththalimeena: the unjust
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.


Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: