Salaam all,
Qala feeha tahyawna wafeeha tamootoona waminha tukhrajoona
The Aya says:
He (Allah) said: in Her (earth) you (plural) live and in her you die and from her you are brought out.
My personal note:
The continuing statement lets us know that the dialogue, although addressed to Adam and Eve, is covering all humanity. After mentioning that the earth is our settlement and means, it continues that our life and death and resurrection will be from this place.
Translation of the transliterated words:
Qala: He (Allah) said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Feeha: in her (earth)/ on her (earth)
Tahyawna: you (plural) live
Note: the root is Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs. Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context. The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life. In here, it takes the meaning of greetings. TAHYAWNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of living is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Wafeeha: and in her/ on her
Tamootoona: you (plural) die
Note: the root is M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. TAMOOTOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of dying is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Waminha: and from her
Tukhrajoona: You (plural) exit/ come out/ you are brought out
Note: TUKHRAJOONA is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. TUKHRAJOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (second person plural) come out is happening or will be happening an undeclared subject
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment