Salaam all,
Waqalat oolahum liokhrahum fama kana lakum AAalayna min fadlin fathooqoo alAAathaba bima kuntum taksiboona
The Aya says:
And the first one said to the last one: So, there was no favor from you upon us, therefore taste the suffering by what you used to earn.
My personal note:
This is the response from the originals to the laters who followed their footsteps. Basically they rejected to take the blame and said we do not care for what happens to you and you yourselves are responsible for your own consequences.
Translation of the transliterated words:
Waqalat: and said/ communicated
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. QALAT is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALAT is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular or plural pointing to the first group). This, in turn means: said/ communicated.
Oolahum: the first one/ the foremost one
Note: OOLAHUM is derived from the root Hamza-W-L and it means ultimate as a concept and takes different shapes and specific meanings according to the situation including first and so on. It often takes the meaning of first because that is the most ultimate. OOLAHUM means first of or first amongst or most ultimate of or foremost.
Liokhrahum; to their last one
Note: Li means to. OKHRAHUM is derived from the root Hamza-KH-R and it means remaining. OKHRAHUM means the remaining one of them and that is the last one that enters Hell, or the last one that appeared on earth.
Fama: so not
Kana: was/ happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural). This in turn means: He/ they was or He/ they happened to be
Lakum: to you/ for you (plural)
Aaalayna: upon us
Min: of/ from
fadlin: favor/ bounty
Note: FADLIN is derived the root F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADLIN means: overflowing of good or provision of more goodness than is required to cover the needs so that there will remain more of it left.
Fathooqoo: then taste
Note: FA means then or therefore or so. THOOQOO is derived from the root TH-W-Qaf and it means taste in all it’s aspects. In a conceptual fashion, it is the sensation THOOQOO is an order or a request addressed to a group. It means: taste.
alAAathaba: the suffering
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. ALAAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is the suffering.
Bima: by what/ with what/ in what
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. MA means what
Kuntum: you (plural) happened to be/ you were/ you used to
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: you (plural) happened to be
Taksiboona: You (plural) earn/ you acquire
Note: the root is K-S-B and it means earning, acquiring or collecting. TAKSIBOONA is an action that is being completed or will be completed and that is derived from the root. It means: the action of earning or collecting is happening or will be happening by the subject (second person plural).
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment