Salaam all
10:59
qul ara-aytum mā anzala l-lahu lakum min
riz`qin fajaʿaltum
min`hu ḥarāman waḥalālan qul āllahu
adhina lakum am ʿalā l-lahi taftarūna
The Aya says:
Say (O Muhammad): “Have you (plural)
seen what Allah brought down for you of provisions so your declared some
forbidden and some permitted? Say: Is it
Allah that allowed you or you make things up on Allah?!”
My personal note:
The Aya shed a negative light on people
who declare things forbidden when they have no evidence from Allah saying so.
Translation of the transliterated words:
qul: Say
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond.
ara-aytum: Have you seen?/ have you contemplated
Note:
the root is R-Hamza-Y
and it means viewing or seeing in the concrete form. Conceptually, it also takes the meaning of
point of view/ consideration and opinion/ vision. ARA’AYTUM is an action in a question
form. It means in this context: Have you considered/ have you foreseen?
Mā: What
Anzala: He
brought down
Note: ANZALA is derived from the root N-Z-L and it
means arriving. The concrete word means the place where people arrive to as in
hotel or guest house. ANZALA is an action that is completed. It means the action of bringing down the
object (MA=what) by the subject (third person singular).
l-lahu: Allah
lakum: for
you (plural)/to you
min: of
riz`qin: provision
Note: the root is R-Z-Qaf and it means provision and
conceptually, it covers any form of providing especially for needs. RIZQIN
means provisions.
fajaʿaltum: you (plural) made/ you transformed
Note: JaAAaLTUM is derived from the root J-Ain-L and it means
making, forming or transforming something that already exists or that has not
existed yet. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often
than formation. JaAAaLTUM is an action that is completed. It means: the action
of forming or transforming the object (MINHI=of it) by the subject (second
person plural).
min`hu: of
it/ from it
ḥarāman: forbidden/ forbidden to
violate
Note:
the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HARAMAN
means forbidden or forbidden to violate.
waḥalālan:
and permitted/ enjoined
Note: WA here is for contrasting with
the previous statement HARAMAN. HALALAN
is derived from the root Ha-L-L and it means settling. Conceptually, this settling can
be in time or place of quality as in settling or solving a problem, a knot and
it can extend to acceptable or enjoined words or deeds. This sentence gives the
context of acceptable or enjoined or allowed. HALALAN means permitted or
enjoined.
qul: Say
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond.
Āllahu: Is it Allah?
Adhina: allowed
you/ permitted you
Note:
the root is Hamza-TH-N and
it means ear in concrete. It also means hearing, knowing and approving at the
same time and may be extended to acting according to that knowledge. ATHINA is an action that is completed. It
means: the action of giving permission/ consent/ allowing happened by the
subject (third person singular).
Lakum: you
(plural)
Am: Or
ʿalā: upon
l-lahi: Allah
taftarūna: makeup/
built untruths
Note:
the root is F-R-W or F-R-Y and it means the fur of the animal or the scalp that
is normally covered with hair. This word is used when people are concocting
things and making things up that are not true. It could be related to the
action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out
of the skin and so forth. TAFTAROON is an action that is being completed or
will be completed. It means: the action of concocting or making up untruths is
or will be made to happen by the subject (second person plural).
Hussein
No comments:
Post a Comment