Wednesday, February 05, 2025

11:75

 Salaam all

11:75

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ

 

inna ib`rāhīma laalīmun awwāhun munībun

The Aya says:

Indeed, Abraham is patient and forgiving, empathetic and insistant

 

My personal note:

The Aya continues with praising Abraham in his insistance in pleading with Allah and describes him as forgiving while patient and empathetic.

 

The Aya praises him while he is asking Allah not to do what Allah decided to do.  Allah loved him for his humanity that he showed even when the humans he was pleading for were really bad.

 

I translated Awwah as empathetic because the meaning of the words is about feeling the pain and suffering of the others.  I translated muneeb as insistant because it is about someone that keeps coming back which is the insistance.  In here it points to him coming to Allah often but it may point to his insistance in what he pursues or argues for and so on.

 

Translation of the transliterated words:

inna ib`rāhīma: Indeed Abraham/ Abraham

laalīmun: kind/ patient with forgiveness

Note: the root is Ha-L-M and it means dream or dreaming in the concrete. It is also used as the word to mean night emissions (the ejaculations while asleep). This, in turn means that the person is in a mature state and supposed appropriateness in response without being reactionary or too hasty in response. HALEEM is the word used for kind/considerate/appropriate in response person and all are signs of maturity.  In general it is understood that it points to patience and forgiveness at the same time.

Awwāhun: empathetic/ caring

Note: AWWAHUN is derived from Hamza-w-h and it is the expression for pain or hurt. Conceptually it is used when expressing pain or worry about someone going through a hard time and so on. I translated here as caring and empathetic and it is mixed with worry about the well-being of others or feeling their pain and so on.

 

Munībun: recurring/ returning/ insisting

Note: the root is N-W-B and it means something that happens again and again o returning back and forth.  It is also used when someone delegates something to another person to represent him repeatedly and so on.  MUNIB is someone who returns again and again and it may point to recurring in the request or insisting it or just comes back to God all the time. Or he could be a good represnetative. 

 

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: