Friday, July 25, 2025

11:98

 Salaam all

11:98

يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ

Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awradahumu Annaara wa bi'sal wirdul mawrood

 

The Aya says:

He (pharaoh) leads his people forward on the day of resurrection.  So, he lead them to the hell fire.  Terrible is the destination that was pursued.

 

My personal note:

The Aya tells us of the image of pharaoh on the day of Judgement that he will lead his people to the hell fire as he misguided them and they followed him.

 

Translation of the transliterated words:

 

 

Yaqdumu: he leads ahead/ He moves ahead of/ moving forward of

Note: the root is Qaf-D-M and it means foot or the step forward. This is used conceptually in many occasions to point to moving forward or forwarding something and so on. YAQDUMU is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of moving forward of the object (Qamahu= his people)is happening or will happening by the subject (third person singular).  

 

Qawmahoo: his people

Note: QAWMA is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMA are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group. QAWMA are people of. HU means him or his.

 

Yawma: Day of

Note:  YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day or a full time cycle. YAWMA means a day or a time cycle when.

l-qiyāmati: the standing/ the rising/ the judgment/ resurrection

Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. ALQIYAMA means the rising to stand up or the standing.  YAWMA ALQIYAMATI is the day of judgement because it is when we rise from the dead to stand in front of Allah.

 Fa: so

Awradahumu: He lead them to

Note: the root is W-R-D and it means in concrete rose or any flower of plant.  It is also used in concept to point to going to the water or any destination.  The relationship between the two is probably the fact that roses and flowers are destinations for pollinators as in bees and so on.  In this context it points leading to the destination.  AWRADA is an action that is completed. It means: the action of leading the object (third person plural) to the destination (ANNAR= the fire) happened by the subject (third person singular pointing to Pharaoh)

Annaara: the fire/ Hell

Note: the root is N-W-R and it means light or lighting.  The derivatives of this root are NAR for fire and NOOR for pure light as in without heat and so on. Noor in this context points to passive light.  ALNNARA means the fire and in this context it points to Hell.

 Wa: and/ while

 bi'sa: tough/ hard/ terrible

Note: the root is B-Hamza-S and it means lion for concrete. The word is used to mean hardship or hard depending on the situation. Bi’SA means tough hard terrible

L wirdul: the destination

Note: the root is W-R-D and it means in concrete rose or any flower of plant.  It is also used in concept to point to going to the water or any destination.  The relationship between the two is probably the fact that roses and flowers are destinations for pollinators as in bees and so on.  In this context it points leading to the destination.  ALWIRD means here the destination.

Mawrood: that is pursued/ that is sought

 

Note: the root is W-R-D and it means in concrete rose or any flower of plant.  It is also used in concept to point to going to the water or any destination.  The relationship between the two is probably the fact that roses and flowers are destinations for pollinators as in bees and so on.  In this context it points leading to the destination.  ALWAROOD means the one that they are going to or aiming for.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: