Salaam all,
This is 2:49
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Transliteration:
Wa-ith najjaynakum min alifirAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuthabbihoonaabnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikumbalaon min rabbikum AAatheemun
Note:
The Ayah continues the subject of the Israelites: “And as we saved you from the people of Pharaoh, who were making you experience some hated suffering. They slaughter your sons and embarrass your daughters. This, makes a great test(of suffering) from your nurturer.”
My personal note:
The AYAH continues the same subject of the Israelites. GOD reminds them of the fact that GOD saved them from Pharaoh’s people who were subjecting them to great suffering. One important thing to mention here is that the suffering was considered a test rather than a punishment.
Those are the transliterated words and their explanation:
WAITH: And as
Note: ITH is a word that gains many meanings depending on the situation in the sentence.
NAJJAINAKUM: We (GOD) saved you/We made you come out of the tight situation
Note: The root is N-J-W and it means to come out of a tight situation for the verb and coming out of a tight situation for the noun. It is used to mean save from a bad place but it can mean other things at times. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. NAJJAINAKUM is a second person plural past tense of a verb that is derived from the same root and it means We made you come out of the situation/We saved you.
MIN: From
AALI: The family of /the people of/The followers of
Note: the root is A-W-L and it means To return. This is a word whose derivatives will come in the Qur’an often. AAL are the people who return to someone and that means the people of Someone/the followers of someone.
PHIRAOUN: Pharoh
YASOOMOONAKUM: They show you
Note: the root of the word is S-W-M and it means to show for the verb and Showing for the noun. It is used for the tradespeople that show their trade that is put for sale. YASOOMOONAKUM is a third person plural present tense form of the verb that means They show you (The you is plural as well)
SOOA’: What is hated
Note: the root is S-W-Hamza and it means to experience what is hated. SOOA’ is the noun and it means what is hated.
ALAAaTHAB: The suffering
Note: The root is Ain-TH-B and the verb means to avoid something desirable due to the some bad experience or suffering. AAaTHAB is what makes you avoid the desirable thing, which is suffering.
YUTHABBIHOONA: They cut/They slaughter (a lot)
Note: The root is TH-B-Haa and it means to cut someone (with a sharp object) or to slaughter someone or something. YUTHABBIHOON is a present tense plural third person form of a verb that is derived of the verb that means the slaughter a lot of the people.
ABNAA’KUM: Your sons
WA: And
YASTAHYOON: And they work to embarrass/They work to cause (people) become shy
Note: The root is Haa-Y-W and it means to become alive/to live for the verb and Alive for the noun. The word Yastahyoon is a third person present tense of a verb that is derived of the same root and that means to seek to make someone embarrassed.
NISAA’AKUM: Your women
WAFEE: and in
THALIKUM: This
BALAA’: What makes you tested
Note: the root is B-L-W and it means to test, as in being examined for the verb and Test for the noun. BALAA' is what makes a person tested.
MIN: From
RABBIKUM: you nurturer
Note: This is another very interesting word. RABB in Arabic is used most often to mean GOD. However it can also mean Raiser (the one that helps us grow in any sense of the word). This meaning is very consistent with the concept of GOD in Islam. It is also consistent with the Hebrew meaning of Rabbi as teacher (He/she helps us grow). Therefore I used the word nurturer/sustainer. It is not exactly the same but it comes close.
AAaTHEEM: Great/Hard/Firm/Strong
Note: In order to explain this word I will use the concrete word that comes from the same root. It is AAathm which means the Hard/firm core of a structure. It is used to mean bones but it is not limited to bones. This Hard/firm core is viewed as a symbol of strength/greatness/firmness/hardness since it is the great support of the structure that holds it together.
Salaam alla and I will see you later
Hussein
No comments:
Post a Comment