Tuesday, November 29, 2005

2:189

Salaam all,

This is 2:189
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Yasaloonaka AAani alahillati qul hiya mawaqeetu linnasi walhajji walaysa albirru bian tatoo albuyoota min thuhooriha walakinna albirra mani ittaqa watoo albuyoota min abwabiha wattaqoo Allaha laAAallakum tuflihoon

The Aya says:
They ask you (Muhammad) about the crescent moons. Say, they are time limits to the people and the pursual/pilgrimage. And it is not the firm grounding that you (plural) approach the houses/shelters from their backs, but the firm grounding is who made self conscious and approached the houses/shelters from their doors. And make yourselves conscious of Allah, perhaps you will arrive yourselves at the better harvest.

My personal note:
Here, the Aya points to the fact that muslims are supposed to know the time limits through the crescent moons. It is also reminding us to enter the houses or shelters from the doors and not their backs. To me, this is a reminder to do things right and appropriately and not in a hidden manner.

Translation of the transliterated words:
Yasaloonaka: They ask you (singular)
Note: the root is S-Hamza-L and it means asking in the form of enquiring as well as asking for a favor. YASALOONA is the third person plural present or future tense of verb that is derived from this root. This verb means they arrive enquiry or they ask. KA means you in a singular form. Therefore YASALOONAKA means they arrive enquiry you in a literal way and that means they ask you.
AAani: about
Alahillati: the new crescent moons/the announcers of beginnings
Note: the root is H-L-L and it means in concrete form the announcement of the beginning of rain through thunder and through the sound of the rain as it starts falling. It also is used for the announcement of the new months through the viewing of the new crescent moon. Here, the proper answer is the new crescent moons.
Qul: say
Note: the root is Qaf-W-L and it means speech or speaking. It also can means communication through other than speech at times. QUL is an order form of a verb that addresses a single person. This verb means arrive speech or become speeking in a literal way. This, in turn means, Say.
Hiya: She
Note: this points to the new crescent moons.
Mawaqeetu: time limits/timing.
Note: the root is W-Qaf-T and it means time limit or a period of time. Therefore, it has the timing and the limits of the time at the same time. MAWAQEET is the plural and it means time limits or things that make the limits of time known.
Linnasi: to the people
Note: LI means to. ANASSI the root is Hamza-N-S and it means socializing. ANNASI are the people or the society.
Walhajji: and the pursual/and the pilgrimage
Note: WA means and. ALHAJJ is derived from the root Ha-J-J and it means pursual as in pursuing something. This is also used to mean pursuing knowledge or a place or pursuing a certain proof. Therefore the root can mean a pilgrimage, where one pursues a goal or a meeting with others in order to pursue certain proofs. It also can be used to mean times or things that happen once a year because the pilgrimage or the pursual of certain things or places occur about once a year.
Walaysa: And not
Albirru: the firm grounding
Note: the root is B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding/the right thing to do and so forth. ALBIRRU is the firm grounding.
Bian: That
Tattoo: you (plural) come/enter/approach
the root is Hamza-T-W and it means coming. The concrete word is used for the water that is running in some place but is the product of the rain that fell somewhere else. TATTOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the same root. This verb means literally, you arrive coming or you become coming. This, in turn means, you come or you enter or you approach.
Albuyoota: the houses/the shelters
Note: the root is B-Y-T and it means spending the night. ALBUYOOTA is the plural of BAYT and it is the plural of BAYT. The place where the person spends the night is the house or the shelter and it can be something built or not necessarily built.
Min: from
Thuhooriha: their backs
Note: the root is TH-H-R and it means back of something. This is the concrete word and it also means the behind of something because the back is also the behind. THUHOORIHA means their backs.
Walakinna: but
Albirra: the firm grounding
Note: the root is B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding/the right thing to do and so forth. ALBIRRA is the firm grounding.
Mani: Who
Ittaqa: guarded oneself/made self conscious
Note: the root is W-Qaf-Y and it means guarding. Since the most important part of guarding is consciousness, then it also means consciousness. ITTAQA is the third person singular past tense of a verb that is derived from the same root. It means make self become guarded or make self become conscious. This in turn means made self conscious.
Watoo: And they came/approached
Note: WA means and. ATOO the root is Hamza-T-W and it means coming. The concrete word is used for the water that is running in some place but is the product of the rain that fell somewhere else. ATOO is the third person plural past tense of a verb that is derived from the same root. This verb means literally, they made selves come. This, in turn, means they came.
Albuyoota: the houses/the shelters
Note: the root is B-Y-T and it means spending the night. ALBUYOOTA is the plural of BAYT and it is the plural of BAYT. The place where the person spends the night is the house or the shelter and it can be something built or not necessarily built
Min: from
Abwabiha: Their doors
Note: the root is B-W-B and it means door. ABWABI means doors of. HA means her and the her points to the houses/shelters.
Wattaqoo: And make yourselves conscious
Note: the root is W-Qaf-Y and it means guarding. Since the most important part of guarding is consciousness, then it also means consciousness. ITTAQOO is an order form of the verb addressed to a group of people that is derived from the same root. It means make self become guarded or make self become conscious.
Allaha: The GOD/ALLAH
laAAallakum: perhaps
tuflihoon: you make yourselves succeed/you make yourselves arrive at the better harvest.
Note: the root is F-L-Ha and it means to plow the land. This is also considered as a cause for one to have the better harvest. TUFLIHOON is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally, make yourselves arrive better harvest. This, in turn means make yourselves succeed.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: