Saturday, October 08, 2011

6:71

Salaam all,

Qul anadAAoo min dooni Allahi ma la yanfaAAuna wala yadurruna wanuraddu AAala aAAqabina baAAda ith hadana Allahu kaallathee istahwathu alshshayateenu fee alardi hayrana lahu ashabun yadAAoonahu ila alhuda itina qul inna huda Allahi huwa alhuda waomirna linuslima lirabbi alAAalameena

The Aya says:
Say (O Muhammad): do we call upon, short of Allah, what does not benefit us nor harm us, and regress backwards after that Allah had guided us?! Like the one who was lured by the devils in the land, confused. He has companions calling him towards the guidance, come to us. Say (O Muhammad), indeed the guidance is Allah’s guidance and we were commadned to be committed to the Nurturing Lord of all.

My personal note:
There is a new word in this passage and that is HAYRAN which I translated here as confused. The concrete word is the running water that comes to a block and so the water is raging and moving in every direction but trapped and not moving forward. The term is then covering confusion, indecision and losing the forward path.

The picture that is painted is of one who was lured out of path by the Shayateen, and therefore he lost his way back to the path. He may hear a call to the path but is still being sucked in by the distractions that led him away. I did translated the word SHAYATEEN as devils, but the arabic meaning of Shayateen extends the definition of devil to any entity, human or non human that is moving the person away from Allah’s path.

Translation of the transliterated words
Qul: Say/ communicate/respond
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate.
anadAAoo: Do we call upon?!
Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. ANDAAoo is a question that means: Do we call upon?!
Min: from
Dooni: short of/ below of
Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence. DOONI means short of or below of.
Allahi: Allah
Ma: what
la yanfaAAuna: does not benefit us/ is not of use to us
Note: LA is to negate the action that is coming up. YANFaAAuNA is derived from the root N-F-Ain and it means useful or beneficial or anything that functions as opposite to harm. YANFaAAuNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of benefiting or being useful to the object (NA=us) is happening or will be happening by the subject (MA= what). Because it was preceded by LA then the meaning is: does not benefit us.
Wala: and not/ nor

Yadurruna: harm us/ hurt us
Note:. YADURRUNA is derived from the root Dhad-R-R and it means to harm or opposite of benefit. Concrete word is DAREER and it means blind person or a person that is afflicted with weakness and illness. Conceptually, it covers any kind of significant harm or affliction. YADURRU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of causing harm to the object (NA=us) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to what they worship).

Wanuraddu: and we are returned/ and we get regressed
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. NURADDU is derived from the root R-D-D and it means: making an entity return to a point of beginning. This is the general conceptual meaning and it takes meanings of repelling or other forms of “making return” that are dictated by the context of the text. NURADDU is an action that is being completed or will be completed. It means: the making of the object (first person plural) return to their point of starting is happening or will be happening by an undeclared subject.

Aaala: upon
aAAqabina: our behinds
Note: the root is Ain-Qaf-B and it means back of foot. This is the concrete meaning and it is used to mean end, back or behind including the consequence of a person’s action and it can also mean obstacle. aAAQABI means backs of or back of feet of. NA means us. The term NURADDA Aaala Aaqabina takes the meaning: We are returned backwards or we are regressed.
baAAda: after
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.
Ith: that
Hadana: He guided us
Note: the
root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HADANA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (third person singular pointing to Allah, coming next) to the object (NA=us).
Allahu: Allah/ the one worthy of worship
Kaallathee: like the one who
Istahwathu: sought to lure him/ sought to make it desirable for him
Note: the root is H-W-Y and it means what is between the earth and the sky and that is air and emptiness for the Arabs. Conceptually, it stands for desire because that is associated with air for Arabs. It also can apply to any entity that is not supported by a firm base, including ideas and unsupported biases. ISTAHWATHU is an action that is completed. It means: the action of seeking to make desirable or the seeking to lure the object (Hu=Him/third person singular) happened by the subject (third person plural pointing to Shayateen=satans/devils coming next)

Alshshayateenu: Satans/ the ones who displaced from God’s mercy and work on displacing others.
Note: the root is SH-Ta-N and it means in one of the concrete meanings the long rope and in another the long rope at the well that one uses to get the bucket out of the water. The term is used to mean far and away (in all the planes of thought) as the long rope and it is also used for displacement or pulling away, as a parallel to the rope that pulls the bucked out of the water. ALSHSHAYATEEN are the ones who are far or away (from God’s mercy) and who work at pulling others away through his long “rope”. It is the word used from Satans or devils or anyone who is distant from Allah.
Fee: in
Alardi: the earth/ the land
Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
Hayrana: confused/ unable to make decisions/ indecisive/ trapped.
Note: the root is HA-Y-R and is used in concrete for when the flowing water hits an obstacle so it is moving and raging but cannot go anywhere being trapped. The term is then conceptually is used for confusion that leads to lack of action or indecisiveness and of losing direction. HAYRANA is the person who is confused, unable to make decision and with a sense of disturbance.
Lahu: he has/ to him belongs
Ashabun: companions/ friends
Note: The root is Sad-Ha-B and it means companion or companionship. ASHABUN are companions or friends.

yadAAoonahu: they call him
Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. YADAAooNA is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling the object (HU= him) is happening or will be happening by the subject (third person plural).

Ila: to/ towards
Alhuda: the guidance
Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. ALHUDA means the guidance.
Itina: come to us/ come with us
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ITINA is an order addressed to a singular. It means: Come to us. Or come with us.
Qul: Say/ communicate/respond
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate.
Inna: indeed
huda: guidance of
Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HUDA means guidance of.
Allahi: Allah
Huwa: he/ is (in this context)
Alhuda: the guidance
Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. ALHUDA means the guidance.

Waomirna: and we were ordered/ commanded

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. UMIRNA is derived from The root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. UMIRNA is an action that is completed. It means: the action of ordering the object (first person plural) happened by and undeclared subject.

Linuslima: to committ ourselves/ to submit ourselves
Note: Li means to. NUSLIMA is derived from the root S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning of peace, since it is the dissociation from harm to peace. ALISLAMA is the committing to the better entity and that is the commitment to Allah. NUSLIMA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of committing oneself to the object (RABBI ALAAaLAMEENA= lord of all) is happening or will be happening by the subject (first person plural).

Lirabbi: to nurturing Lord of
Note: LI means to. RABBI is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of.
alAAalameena: the beings/ the factual entities/ all
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLAMEENA are the knowns and that includes all factual entities.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: