Monday, May 14, 2018

9:68

Salaam all,

9:68
وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
WaAAada Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalkuffara nara jahannama khalideena feeha hiya hasbuhum walaAAanahumu Allahu walahum AAathabun muqeemun
The Aya says:
Allah promised the hypocrites, men and women, as well as the rejecters, the fire of Gehennam, staying in it. It is enough for them and Allah distanced them from His mercy. And to them belongs a staying suffering.
My personal note:
It is a promise that holds within it a threat that it was going to happen unless they change their ways. Gehennam is one of the names of the Hell fire or a certain area of it. It may be related to the term Gehenna in the bible as well.
Translation of the transliterated words:
WaAAada: He promised
Note: the root is W-Ain-D and it means promise. WaAAaDA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of promising happened by the subject (third person singular pointing to Allah) to the object (ALMUNAFIQEENA= the hypocrites).
Allahu: Allah
almunafiqeena: the hypocrites/ the hidden agenda people
Note: is derived from the root N-F-Qaf. To explain it I use another derivative NAFAQ which means Tunnel. The tunnel is connection underground from one place to another. Therefore the essence of the word Tunnel is to “let Good/Useful things go to others under cover”. ALMUNAFIQEEN are people with something hiding different from the apparent. They are people who say they are muslim but in reality or deep in their hearts they are not. General the term hypocrites is given to them or people with hidden agenda.
waalmunafiqati: including the women hypocrites/ the hidden agenda females
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALMUNAFIQATU is derived from the root N-F-Qaf. To explain it I use another derivative NAFAQ which means Tunnel. The tunnel is connection underground from one place to another. Therefore the essence of the word Tunnel is to “let Good/Useful things go to others under cover”. ALMUNAFIQATI are people with something hiding different from the apparent who are female. They are people who say they are muslim but in reality or deep in their hearts they are not. General the term hypocrites is given to them or people with hidden agenda.
Waalkuffara: And the rejecters
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALKUFFARA is derived from the root K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. ALKUFFARA are the ones who reject the truth or discard it.
Nara: fire of
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context. NARA means fire of.

Jahannama: Hell
Note: Jahannam is one of the names of Hell. There is a root J-H-N-M and it means a very deep valley with the understanding that at the bottom of the valley it is very hot. It probably is also related to the term Gehenna in the bible as a place of punishment and destruction and so forth.
Khalideena: Staying unchanged / lasting/ reaming
Note: the root is KH-L-D and it means something that stays the same. In concrete, it is used for the rocks and the mountains that seem to be unchanged through the ages. KHALIDEENA means staying unchanged. This basically means that they reside forever with no change in their predicament.

Feeha: In it
Hiya: it/ she
Hasbuhum: enough for them (as a suffering)
Note: HASBUHUM is derived from the root Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HASBUHUM means count on/ enough for and in this context it points to it being enough of a suffering and recompense for bad deeds.
walaAAanahumu: and He distanced from mercy
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. LaAAaNAHUM is derived from the root L-Ain-N and it means distancing or expelling. It is used to mean curse in the form of distancing or expelling from nearness or mercy. The concrete word is scarecrow because it keeps away or at a distance the undesirable birds from the field. LaAAaNA is an action that is completed. It means that the action of expelling from mercy or distancing of the object (HUM=third person plural) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
Allahu: Allah
Walahum: and to them belongs
AAathabun: suffering/ punishment
Note: AAaTHAB is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering as a punishment.
Muqeemun: staying/ upright
Note: the root is the root Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUQEEMUN means literally making upright and in this context, it points to staying correct and unchanging all the time.
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: