Salaam all
10:94
fa-in
kunta fī shakkin mimmā anzalnā ilayka fasali alladhīna yaqraūna l-kitāba min
qablika laqad jāaka l-ḥaqu min rabbika falā
takūnanna mina l-mum`tarīna
The Aya
says:
So if
you (singular) were in doubth of what We brought down to you then ask those who
express the book from before you. Indeed
the binding truth came to you (singular) from your nurturing Lord so do not be amongst the skeptics
My personal
note:
This verse
addresses the prophet Muhammad to reassure him that what he got was the truth and
in agreement with much of what cam before him to the people of the book (Jews
and Christians and people affiliated with them)
Translation
of transliterated words:
fa-in: So if
kunta: you (singular) were
Note: It is derived from the root K-W-N
and it means being. KUNTA is an action
that is completed that is derived from the root. It means: the action of being
happened by the subject (second personal singular).
Fī: in
Shakkin:
doubt/ confusion
Note:
the root is SH-K-K and it means in concrete when the spear had pinned an
entity. Conceptually, it is used for whenever an entity enters another, as in
the work with the needle and thread and so on. It is also used for doubt and
lack of certainty. This could be related to the concrete because the doubt is
the result of dealing with interwoven issues or that it interlinks too many
things together which end up in confusion and doubt. SHAKKIN, in this context
is confusion and doubt.
Mimmā: from what/of what
Anzalnā:
WE brought down
Note: ANZALNA is derived from the root N-Z-L and it
means arriving. The concrete word means the place where people arrive to as in
hotel or guest house. ANZALNA is an action that is completed. It means the action of bringing down the
object (The MA=what that preceded) by the subject (first person plural).
Ilayka:
To you (singular)/ towards
you
Fasali:
then ask/ inquire
Note:
FA means then or therefore or so. SALI
is derived from the root S-Hamza-L and it means asking. It could be asking a question
and it could be asking for help and so forth. SALI or IS’ALI is an order
addressed to a singular. It means ask or
inquire.
Alladhīna:
those who
Yaqraūna:
read/ recite/ express
Note:
the root is Qaf-R-Hamza and it means
reading/ reciting or expressing and letting something come out. One other
concrete word is Menses because it is the letting of the internal blood come
out. Same thing for delivery of a baby it is also called QARA’. YAQRAOONA is an action that is happening or
will be happening. It means: the action
of reading/ reciting/ expressing the object (ALKITAB= the book) is happening or
will be happening by the subject (third person plural)
l-kitāba:
the book
Note:
the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd
together or closing the lips or writing (the most common use), because in
writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABA means, the
process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the
ink and paper to the place where all is put together.
Min: from
Qablika:
before you (singular)
Note: the root
Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain
of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in
front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept
using our fronts. QABLI here is front in time and that is before. KA means
singular you.
Laqad: indeed
Jāaka: came to you (singular)
Note:
JAA is derived from the root
t J-Y-Hamza and it
means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where
the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived
from the root. It means that the action of coming happened by the subject
(third person singular) to the object (KA= singular you).
l-ḥaqu: the truth/ the binding truth
Note: ALHAQQU is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right
where right means correct as well s what is due to one person (rights and
obligations). ALHAQQ means binding right or
binding truth.
Min: from
Rabbika: Your
(singular) nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBI is nurturing Lord
of. KA is for singular you.
Falā: so not
Takūnanna:
you (singular) be
Note:
the root is K-W-N and it means being.
TAKOONANNA is an action that is being completed or will be completed
that is derived from the root. It means: the action of being is happening or
will be happening with emphasis by the subject (second personal singular).
Mina: of/ from
l-mum`tarīna: the doubters/ the skeptics/ the arguers
Note:
The root is M-R-Y and it means in concrete the flint stones that can produce
fire when rubbed against each other. It is also used for the camel that will
produce milk if she was repeatedly milked. Conceptually, it is used also for
debate and arguing with lots of back and forth mainly to negate or deny the
claim of the other and so on. ALMUMTAREEN are the ones who argue to deny or
negate what is being said. I chose the word skeptics
No comments:
Post a Comment