Salaam all
10:96
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لاَ
يُؤْمِنُونَ
inna alladhīna ḥaqqat ʿalayhim kalimatu rabbika lā yu`minūna
The Aya says:
Indeed, those on whom the proclamation
of your nurturing Lord became binding will not have faith.
My personal note:
The Aya is a reminder to all of us that
if we insist in arrogance against Allah and his signs then we risk being cast
as unbelievers and stuck with it. We
should always be open minded to Allah’s message.
Translation of the transliterated words:
inna: indeed
alladhīna: those who
ḥaqqat: Became binding
Note: HAQQAT is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right
where right means correct as well s what is due to one person (rights and
obligations). HAQQAT is an action that is completed. It means: the action of becoming binding
happened to the subject (Kalimatu- statement of).
ʿalayhim: upon them
Kalimatu: Statement
of/ judgement of
Note:
KALIMATU is derived from the root K-L-M and it means wound or opening of the
skin and that is the concrete word. It is also used to mean words or statements
because those are the products of the opening of the mouth, which is an opening
of the skin. Here it is used for word or statement. KALIMATU means statement of.
Rabbika: your
nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KA is for singular you.
lā yu`minūna: They will not attain faith/ they will not believe
Note: LA is for negation of the action
that follows. YUMINOON is derived from the root Hamza-M-N Hamza-M-N and it means safe or safety. YUMINOO is an action that
is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the
subject become safe is happening or will be happening. So, it ends up meaning
for the term LA liyuminoo: they will not to attain faith.
No comments:
Post a Comment