Salaam all
12:15
Falamma thahaboo bihee waajmaOO an yajAAaloohu fee
ghayaabati ljubb; waawhaina ilaihi latunabbi‘annahum biamrihim hatha wahum la
yashUUuroon
The Aya says:
So when they
went with him (Joseph) and all agreed to leave him in the depth of the well,
and We inspired to him that you will indeed inform of this matter of theirs
while they are not feeling.
My personal
note:
The Aya
brings about that the brothers had a plan and they thought well executed but
Allah, while allowing their plan to proceed, had another plan for how things
will go from here.
Translation
of the transliterated words:
Falamma: so
when
Thahaboo: they
went
Note: the root is TH-H-B and it means
gold. One of the derivatives of the root also means going and it is not clear
what the relationship between the two meanings are. THAHBOO is an action that is
completed. It means the action of going
happened by the subject (third person plural).
Bihi: by/ with it/ him
Note: BI signifies an
attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment
to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. HI means Him or it and it points to
Joseph. In this context the Bi makes
joseph and object to the action of taking.
So THAHABOO bihi takes the meaning of took him away.
waajmaOO: and they all agreed/ they reached
consensus
Note: WA here
is to start a statement that is connected to the previous. AJMaOO is derived from the root J-M-Ain and it means gather the different parts together or
putting things together. AJMaOO is an action that is completed. It means: the action of all reaching the same
conclusion happened by the subject (third person plural)
An: that/
to
yajAAaloohu: make
him/ place him/ transform him
Note: YAJaAALOO is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming
something that already exists or that has not existed yet. It can also mean providing an attribute or
designation to an entity. Conceptually, it takes the meaning of transformation/
designation more often than formation.
In this context it takes the meaning of placement. YAJaAALOO is an
action that is happening or will be happening.
It means: the action of placing the object (Hu= him Joseph) is happening
or will be happening by the subject (third person plural).
Fee: in/
on
Ghayaabati: hidden part of/
inapparent part of
Note: GHAYABAT is derived from the root
GH-Y-B or GHAIN-Y-B and it means unperceived in general. One concrete word is
the word for thick forest where many things are hidden and unperceived as
opposed to the open desert that the Arabs were familiar with. This is then
conceptually taken to any thing that disappears or becomes as if it disappeared
in the forest. GHAYABAT here points to hidden or unperceived part of.
Iljubi: the well/ the cistern
Note: the root is J-B-B and it means cutting off in concrete. JUBBA is an outfit made of cutoff pieces of
cloth put together. ALJUBB in here means
the well or cistern because it is a cut in the earth and dug or naturally cut
into the ground to get the water.
Waawhaina: and
We inspired/ and we communicated subtley
Note: WA here
is for connecting sentences with concomitant occurrence. AWHAINA is
derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle
nature/ whispering or in a non verbal or other clear way. This includes any
communication that comes directly to the mind and heart. NOOHI is an action
that is completed. It means the action of communicating to anr object (Ilayhi=
to him) happened by the subject (first person plural).
Ilaihi: to
him/ towards him
latunabbi‘annahum: you
will indeed inform them
Note: LA is
for emphasis. TUNABI’ANNA is derived from the root N-B-Hamza and it means news.
TUNABBI’ANA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of informing of news or
informing is going to happen by the subject (second person singular/ Joseph) to
the object (HUM= them/ his brothers).
Biamrihim: in
their matter
Note: BI signifies an
attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment
to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. AMRI is derived from the root hamza-m-R and it means ordering something and
the implementation of it. AMRI is the
order or the implementation of His or both at the same time. In this context, it points to the implementation
or matter of decision that is coming to being into effect. HIM means them.
Hatha: this
Wahum: while
they
La: not
yashUUuroon: feeling/
sensing
Note: the root is SH-Ain-R and it means
appendages of the skin as hair and so forth. They are also used to mean signs
of an entity as well as sensations. In this context it is related to
sensing. YASHuUUROON is an action that
is happening or will be happening. It means: the action of sensing or feeling
is happening or will be happening by the subject (third person plural). It is however preceded by the negation to
negate the feeling.
No comments:
Post a Comment