Tuesday, October 04, 2005

2:171

Salaam all,

This is 2:171
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
Wamathalu allatheena kafaroo kamathali allathee yanAAiqu bima la yasmaAAu illa duAAaan wanidaan summun bukmun AAumyun fahum la yaAAqiloon

The Aya says:
And the similitude of the ones that arrive covering (to their minds) is as the similitude of the one that shouts to the sheep by what he does not hear and understand, except for calling and reaching. Unable to learn through hearing, unable to communicate and unable to learn through vision.

My personal note:
Kufr is a form of covering the mind. Here, the Kafir is made to look as a person that covers his/her mind from even hearing their own clear words, therefore they may not be able to understand their own words or their own vision that may lead them to the truth.

Translation of the transliterated words:
Wamathalu: And similitude of
Note: WA means and. MATHALU is derived from the root M-TH-L and it means similitude. MATHALU means similitude of
Allatheena: those that
Kafaroo: arrived covering (of their minds and others)
Note: the root is K-F-R and it means covering as in covering the seed in the ground for planting. This is the concrete meaning and it is used to mean disbelief or refusal to listen because the KAFIR is the person that covers, mainly his or her mind from the message
Kamathali: like similitude of
Note: KA means like. MATHALI is derived from the root M-TH-L and it means similitude. MATHALI means similitude of
Allathee: that who
yanAAiqu: Shouts for the sheep
Note: the root is N-Ain-Qaf and it means shouting for the sheep as in calling upon them. This is the concrete meaning and it means in abstract the one that shouts using other than words.
Bima: By what
la yasmaAAu: He does not hear and understand
Note: LA means not. YASMaAAU is derived from the root S-M-Ain and it means hearing for the concrete. It also denotes knowledge and understanding as in digesting what one hears. YASMaAAU is the third person singular present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means arrives hearing and understanding. LA YASMaAAU ends up meaning what he does not hear and understand.
Illa: Except
duAAaan: Calling
Note: the root is D-Ain-W and it means calling. DUAAaaN is the calling upon someone or something.
Wanidaan: And reaching
Note: WA means and. NIDAAN is derived from the root N-D-Y and it means morning dew for the concrete. In abstract it means wetting something or reaching someone or something with water which means affecting and reaching.
Summon: blocked ears/deaf/unable to learn through hearing
Note: the root is Sad-M-M and it means blockage at the ear and therefore an inability to hear. SUMMUN are the ones with the blockage at their ears. Hearing is an organ of knowledge and therefore they are unable to learn through this mecahnism
Bukmun: mute/unable to speak/unable to communicate
Note: the root is B-K-M and it means inability to speak. BUKMUN are the people who are unable to speak
AAumyun: unable to see/unable to learn through vision
Note: the root is Ain-M-Y and it means blindness. AAuMYUN are the people who are blind. Vision is also considered an organ of knowledge and therefore they are unable to learn through vision.
Fahum: therefore they
la yaAAqiloon: don’t knot/connect
Note: LA means not. YaAAQILOON is derived from the root is Ain-Qaf-L and it means knotting of a knot in the abstract meaning and it means knotting knowledge together as in connecting things in the thought process.

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: