Tuesday, January 03, 2006

2:204

Salaam all,

This is 2:204
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّهَ عَلَى مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ
Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami

The Aya says:
And of the people (some) whose speech you will admire and find novel in this life, and he makes Allah witness on his heart, while he is the most extreme of the opposition/enemy.

My personal note:
This Aya seems to be a message of being careful of some sweet talkers who sound good and impressive but hide extreme animosity. This example is for some who are enemies of Allah and his message, but it can be true for enemies of man as well.

The translation of the transliterated words:
Wamina: And of/from
Alnnasi: the people
Note: the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNASSU are the society or the people or the ones with whom one socializes.
Man: Who
yuAAjibuka: arrives unfamiliarity and admiration to you/causes you to admire
Note: the root is Ain-J-B and it means unfamiliar and different. This is the concrete meaning. According to the writing and place in the sentence, then that can be strange and admirable or strange and non admirable. YuAAJIBU is the third person singular present or future tense of a verb that is derived from this root. It means arrives something new and admirable at the same time. KA means you (singular). YuAAJIBUKA is then arrives you unfamiliarity and admiration or causes you to admire.
qawluhu: His speech
Note: the root is Qaf-W-L and it means speech. QAWLU means speech of. HU means his. QAWLUHU means his speech.
Fee: in
Alhayati: the life
Note: the root is Ha-Y-W and it means living. ALHAYATI is the life
Alddunya: the nearer
Note: the root is D-N-Y and it means nearing as coming nearer. ALDUNYA means the nearer or the nearest.

ALHAYATI ALDUNYA then means the life that we live in or this life.
Wayushhidu: and he makes become witness
Note: WA means and. YUSHHIDU is derived from the root SH-H-D and it means the honey that is mixed with wax or the new born with the membranes on him, as if having the proof of where things came from. In abstract, it means witnessing. YUSHHIDU is the third person singular past tense of a verb that is derived from the root. This verb means make become witness or make arrive witnessing according to the place in the sentence. This, in turn, means makes witness.
Allaha: The GOD/Allah
AAala: on
ma fee: what in
qalbihi: his heart/his emotion and thought
Note: The root is Qaf-L-B and it means turning upside down around an axis or a turn of 180 degrees. QALB means heart and that is because is changes it’s moods and thoughts a lot. So, it means thoughts and emotions at the same time.
Wahuwa: And he/while he
Aladdu: most extreme edge of
Note: the root is L-D-D and it means the opposite edge of something. ALADDU is the most opposite edge of--. In abstract, it would mean the most extreme edge of----
Alkhisami: the opposition/the enemy
Note: the root is KH-Sad-M and it means edge of something especially a cloud. KHISAM is when there is thunder and lightning as if there the edges of the clouds are opposing each other. ALKISAM is an interactive word that suggests two opposing edges opposing each other. It is used for animosity or for an argument of disagreement.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: