Thursday, March 02, 2006

2:230

Salaam all,

This is 2:230
فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىَ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Fain tallaqaha fala tahillu lahu min baAAdu hatta tankiha zawjan ghayrahu fain tallaqaha fala junaha AAalayhima an yatarajaAAa in thanna an yuqeema hudooda Allahi watilka hudoodu Allahi yubayyinuha liqawmin yaAAlamoona

The Aya says:
Therefore, if he divorced her, then she will not be permissible to him from after (that) until she marries another husband. So, if he (the other husband) divorced her, then there is no tilt to error on the two of them that they return to each other if they thought that they will uphold the limits of Allah. And those are the limits of Allah, He makes them clear/clarified to people who know/become knowing.

My personal note:
This continues the theme from the previous Aya. It mentions that if a man divorced his wife after the previous two passes/times, then he cannot marry her back until she marries another man and divorce him.

Translation of the transliterated words:
Fain: So if/therefore if
Tallaqaha: he divorced her
Note: the root is TTa-L-Qaf and it means labor pain attack in the concrete form. In the abstract, it means anything that involves the letting go of something as in the labor process let’s go of the baby from the inside. TALLAQA is the third person singular past tense of a verb that is derived from this root. This verb means He made arrive letting go or he made arrive divorce. HA means her. So TALLAQAHA means really divorced her.
Fala: therefore not
Tahillu: she becomes permissible
Note: the root is HA-L-L and it means settling something as in settling in a place, or settling something complicated or even permitting something as in being acceptably settled. TAHILLU is the third person singular feminine present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means she Becomes settled or she becomes permissible.
Lahu: to him
Min: from
baAAdu: after
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. The further in space is known while the further in time means after. Here it is used to mean the further in time.
Hatta: until
Tankiha: She marries
Note: the root is N-K-Ha and it means having sex between man and woman through the right channels. That is why it is the word that is used for marriage since marriage involves sex in the right way. TANKIHA is the third person singular feminine present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means she becomes married or she marries.
Zawjan: husband/mate/one with whom she is united
Note: the root is Z-W-J and it means when two or more things or people form a unit. This unit is the unit of marriage or anything that unites them as being very close as to be rarely separate or sharing a common feature. ZAWJAN is literally someone with whom she was united. This is then a husband or a mate.
Ghayrahu: other than him
Note: the root is GH-Y-R and it means other than, different and at times not. GHAYRA means other than. HU means him.
Fain: therefore if
Tallaqaha: he divorced her
Note: the root is TTa-L-Qaf and it means labor pain attack in the concrete form. In the abstract, it means anything that involves the letting go of something as in the labor process let’s go of the baby from the inside. TALLAQA is the third person singular past tense of a verb that is derived from this root. This verb means He made arrive letting go or he made arrive divorce. HA means her. So TALLAQAHA means really divorced her. The he in this situation is the other husband.
Fala: therefore not/therefore no
Junaha: wrong tilt/tilt to error
Note: the root is J-N-Ha and it means wing or side in the concrete. The abstract can have many meanings that are all related to the concrete. JUNAHA means a tilt to the wrong side.
AAalayhima: on both of them
An: that
yatarajaAAa: the two return to each other/
Note: the root is R-J-Ain and it means returning. YATARAJaAAa is the third person dual form present or future tense of a verb that is derived from the root. This form of the verb is interactive and it means the two become returning in face of returning, as if to give the meaning that she returns to him and he returns to her at the same time. I chose the meaning return to each other.
In: if
Thanna: the two thought/the couple thought
Note: the root is THa-N-N and it means any thought that is short of certain or that is short of clear perceptible proof. THANNA is the third person dual form past tense of a verb that is derived from the root. This verb means the two became thinking or the two thought.
An: that
Yuqeema: make stand/they uphold or will uphold.
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. YUQEEMA is the dual form present of future tense of a verb that is derived from the verb. It means they both make stand. This signifies that they uphold.
Hudooda: limits of /boundaries of
Note: the root is Ha-D-D and it means limit or boundaries. HUDOODA are limits of or boundaries of. Here is means the boundaries that a person should not cross.
Allahi: Allah/GOD
Watilka: and those/and that is
Hudoodu: limits of /boundaries of
Note: the root is Ha-D-D and it means limit or boundaries. HUDOODA are limits of or boundaries of. Here is means the boundaries that a person should not cross.
Allahi: Allah/GOD
Yubayyinuha: He makes them clear/ He makes them clarified
Note: the root is B-Y-N and it means between. This is the concrete and it means in abstract clarifying because that makes a between. It also can mean distancing because that too makes a between more between. YUBAYYINU is the third person singular present or future tense of a verb. It means HE makes become between. HA means her or them in the feminine form. Therefore YUBAYYINUHA means HE makes them (feminine) clear or clarified.
Liqawmin: to people
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together.
yaAAlamoona: who know/who become knowing
Note: the root is Ain-L-M and it means knowledge or knowing. YaAALAMOON is the third person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means they become knowing which, in here means: they know or who know.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: