Salaam all
10:50
qul
ara-aytum in atākum ʿadhābuhu bayātan aw nahāran mādhā yastaʿjilu min`hu l-muj`rimūna
The Aya
says:
Say (Oh
Muhammad): “Have you (plural) considered if his punishment came to you night
time or daytime. What/ Why the guilty
hasten it?”
My
personal note:
The Aya
reminds us that the criminals/ guilty ask to hasten their punishment for
ignorant reasons and for challenging Allah without the ability to fend off.
Translation
of the transliterated words:
qul: say/ continue/ proceed
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond. In this
context it also takes the shape of proceed/ continue.
ara-aytum:
Have you foreseen?/ have you
considered?
Note:
the root is R-Hamza-Y
and it means viewing or seeing in the concrete form. Conceptually, it also takes the meaning of
point of view/ consideration and opinion/ vision. ARA’AYTUM is an action in a question
form. It means in this context: Have you considered/ have you foreseen?
In: if
Atākum:
came to you (plural)
Note:
the root is Hamza-T-Y and it means coming with determination. The concrete word
is for the water that flows in a place where it did not rain, therefore
suggesting that the water came from somewhere else. ATA is an is an action
that is completed. It means the action
of coming to the object (KUM=plural you) happened by the subject (third person
singular) . Although it is presenting a
past tense but the action is in the future.
ʿadhābuhu: his punishment/ his
infliction of suffering
Note: AAaTHABU is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHABU is what
makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering of. HU
means him and points to Allah. It then
takes the meaning of His punishment or the suffering that He inflicts on you.
Bayātan: night time/ sleep time
Note:
the root is B-Y-T and it means to reach the night and BAYT is the place that
you spend the night in. It is also used for any structure that can be used for
that purpose and for animal dwellings.
BAYATAN means night time or sleep time.
Aw: or
Nahāran: day time
Note:
the root is N-H-R
and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is
then used to mean running or flowing in many other meanings and contexts
according to the sentence. NAHARAN means day.
Mādhā: what/ why
yastaʿjilu: hasten/they seek to hasten
Note: The root is Ain-J-L and it means
speed and to be in a hurry. It is conceptually used for wheel as a source of
speed. YASTaAAJILU is an action that is
happening or will be happening. It
means: the action of seeking to hasten is happening or will be happening by the
subject (third person plural or singular)
min`hu: from it/ of it
l-muj`rimūna: the guilty/ the criminals
Note: the root is
J-R-M and in concrete it means: harvesting the dates from the tree or separating/severing
the dates from the tree. Conceptually, this word then carries many other
meaning including a transgression because the transgression/criminal act is a
separation or severing of ties with what is appropriate. MUJRIMOON are the ones
who sever ties and those are the criminals and the guilty parties.
No comments:
Post a Comment