Sunday, May 07, 2006

2:247

Salaam all

This is 2:247
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
Waqala lahum nabiyyuhum inna Allaha qad baAAatha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku AAalayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yuta saAAatan mina almali qala inna Allaha istafahu AAalaykum wazadahu bastatan fee alAAilmi waaljismi waAllahu yutee mulkahu man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun

The Aya says:
And their prophet said to them: Verily Allah sent to you Taloot (as a) king. They said: how will the kingship be to him over us? And we have more binding right in the kingship than him? And he was not given abundance of money? He (their prophet) said: Verily, Allah chose him over you (plural) and provided him generously in the knowledge and the body. And Allah gives his kingship whoever he entitys, and Allah is all encompassing, all knowing.

My personal note:
I made up the verb to entity here as the best meaning for the word YASHAO. It means making the entity happen or possible and that would be the best way to explain this word. The entity here is the kingship that was given to Taloot.

Translation of the transliterated words:
Waqala: and he said
Note: Wa means and. QALA is derived from the root is Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is the third person singular past tense of a verb that is derived from the root and that means that the action of speech or saying happened by him. This, in turn means: he said.
Lahum: to them
Nabiyyuhum: their prophet
Note: the root is derived from either one of two roots. The first is N-B-Hamza and it means news. The other is N-B-Y and it means elevated. The word NABIYY means a prophet, and it could be because the prophet brings news or that he is elevated over others or both.
Inna: Verily
Allaha: Allah/God
Qad: this is a word to stress the verily
baAAatha: HE sent
Note: the root is B-Ain-TH and it means sending. BaAAaTHA is the third person singular masculine past tense of a verb that is derived from the root. This verb means the action of sending happened by him (in any possible). It means in a sense: He sent.
Lakum: to you (plural)
taloota Taloot
Note: this is the name that the Qur’an gave to that king and it is mentioned in the Old Testament under Saul.
Malikan: A king/ an owner/one that holds us together
Note: the root is M-L-K and it means ownership or authority over. In concrete form the root is used for a fruit or any entity that becomes hard and held together. Therefore, the malik is the one that holds the entity together and makes it strong, and ownership is just one aspect of it. MALIKAN means king or owner or the one of authority or the one that keeps the entity together and intact or all of those meanings together at the same time.
Qaloo: they said
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is the third person plural past tense of an action that is derived from the root and that means the saying or speech happened by them. This, in turn means: they said.
Anna: how?
Yakoonu: he will be/will be
Note: the root is K-W-N and it means being. YAKOONU is the third person singular masculine, present or future tense of an action that is derived from the root. The meaning denotes that the action of being will happen or is happening by him or through him. The subject (him) here is Almulku which is coming shortly. All of this in turn means: will be.
Lahu: to him (Taloot)
Note: the him here is Taloot.
Almulku: the kingship/ the holding of matters firmly together in a grip
Note: the root is M-L-K and it means ownership or authority over. In concrete form the root is used for a fruit or anything that becomes hard, strong and held together. ALMUKU is the kingship or the holding of the matters together in a firm manner.
AAalayna: on us
Wanahnu: and we
Ahaqqu: have more binding right
Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right. AHAQQU means: more binding right or having more binding right.
Bialmulki: in the kingship/ in the holding of matters firmly together
Note: Bi is hard to translate. It indicates association here. ALMULKI is derived from the root M-L-K and it means ownership or authority over. In concrete form the root is used for a fruit or anything that becomes hard, strong and held together. ALMUKI is the kingship or the holding of the matters together in a firm manner.
Minhu: from him
Walam: and not
Yuta: was he given
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someonewith many of it’s implications. YUTA is the third person singular masculine of an action that relates to this root. It indicates that the action of coming of something happened or arrived to the person that is mentioned. This in turn means: He was given as the closest meaning I can think of.
saAAatan: abundance/ wide means
Note: the root is W-S-Ain and it means the opposite of narrow or wide in a concrete and abstract meanings. It also means the ability to encompass within. SaAATAN is the wide means or the ability to encompass a lot within his boundaries of ownership.
Mina: of
Almali: the money/ wealth
Note: the root is M-W-L and it means what one owns of gold and silver, but can be extended to what one owns. Therefore, it means money or wealth.
Qala: He said
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is the third person singular past tense of a verb that is derived from the root and that means that the action of speech or saying happened by him. This, in turn means: he said.
Inna: Verily
Allaha: Allah/God
Istafahu: chose him/ purirfied him for Himself
Note: the root is Sad-F-W and it means clear and non turbid. In concrete it is the water that goes through the siv, therefore becomes clear of impurities. In abstract, it means clarity, purity and choice, as well as meanings of that genre. ISTAFA is an action done by singular masculine third person. It means He sought the action of purification himself to happen and it happened. The object of the action is HU which means him and points to Taloot. Therefore, ISTAFAHU means that HE (GOD) sought the action of purification on Taloot, and it happened. This, in turn means HE chose him or HE purified him for himself.
AAalaykum: on you/over you (plural)
Wazadahu: and He increased him/ and He provided him with provisions of the road
Note: WA means and. ZADAHU is derived from the root Z-W-D and it means the provision of the road or the food that one packs for travel. It has also the meaning of what is above the need, as if the food of the road is considered a little extra. ZADA is the third person singular of action that is related to the verb. This means that the action of presence of provision of the road or of the excess happened by the subject (Here it is God). The object of the action is HU which means him and it points to Taloot. Therefore ZADAHU means HE provided him for the road, or he provided him with more.
Bastatan: abundance/ generous provision
Note: the root is B-S-Ta and it means open palm and it means in abstract generously providing or readiness to give. BASTATAN means abundance or generous provision
Fee: in
alAAilmi: the knowledge
Note: the root is Ain-L-M and it means knowledge. ALAAiLMI means the knowledge.
Waaljismi: and the body
Note: WA means and. ALJISMI is derived from the root J-S-M and it means body. ALJISMI means the body.
waAllahu: And Allah/And God
yutee: makes come/provides
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YUTEE is the third person singular masculine of an action that relates to this root. It indicates that HE (Allah) makes the action of coming of something happen. This in turn means: He gives/provides as the closest meaning as well as he makes come.
Mulkahu: his kingship/his ownership/his keeping things together in his grip
Note: the root is M-L-K and it means ownership or authority over. In concrete form the root is used for a fruit or anything that becomes hard, strong and held together. MUKA is kingship of or holding of the matters together in a firm manner or grip of. HU means his.
Man: who/whoever
Yashao: he wills/he entitys
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity for noun and to entity for the action. This means making a non entity entity, which also means making what was impossible possible, or what was non existent, existent or what was unallowed allowed, and so forth. YASHAO is the third person singular present or future action that is related to the root. It means that HE (AlLAH) is the perpetrator of the action of making the entity happen. The entity in this place is the giving of the kingship.
waAllahu: and Allah/And God
wasiAAun: All encompassing
Note: the root is W-S-Ain and it means the opposite of narrow or wide in a concrete and abstract meanings. It also means the ability to encompass within. WASiAAuN means wide means with the ability to encompass a lot. I chose all encompassing here as the meaning.
AAaleemun All knowing
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing or knowledge. AAaLEEMUN is the one that knows a lot, the all knowing.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: