Sunday, October 31, 2010

5:92

Salaam all,


WaateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola waihtharoo fain tawallaytum faiAAlamoo annama AAala rasoolina albalaghu almubeenu

The Aya says:
And obey Allah and obey the envoy/ the messenger and be cautious, so if you (plural) decided otherwise, then know that upon our envoy is nothing but the clear, clarifying effective delivery.

My personal note:
Some people may claim that this aya and others like that mean that the only job of the prophet (pbuh) was balagh and they define the term as meaning delivery, which to them means only recitation of the Qur’an and nothing else. I would certainly disagree with this statement for the term balagh means delivery to the destination and such a message cannot be delivered like a postman, but through elaboration at times and demonstration as well as enforcement at others in addition to delivering the actual words. This is further emphasized by the term mubeen which combines the meanings of being clear as well as clarifying at the same time.

Translation of the transliterated words:
waateeAAoo: and obey/ including obey/ willingly comply
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ATeeAAoo is derived from the root TTa-W-Ain and it means willing compliance or obeying willingly. ATeeAAoo is an order or a request that is addressing a group of people. It means: obey willingly or comply willingly, or just obey.
Allaha: Allah
waateeAAoo: and obey/ including obey/ willingly comply
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ATeeAAoo is derived from the root TTa-W-Ain and it means willing compliance or obeying willingly. ATeeAAoo is an order or a request that is addressing a group of people. It means: obey willingly or comply willingly, or just obey.
Alrrasoola: the messenger/ the envoy
Note: ALRRASOOLA is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. ALRRASOOLA means the envoy or the messenger.

Waihtharoo: and take caution/ and be conscious of potential danger
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. IHTHAROO is derived from the root Ha-TH-R and it means consciousness of danger or potential danger and action accordingly. Conceptually, it covers caution and precaution and so on as well as fear of danger. IHTHAROO is an order or a request to a group. It means: take caution or be conscious of potential danger.
Fain: so if
tawallaytum: you (plural) did otherwise/ decided not to/ followed their own direction instead/ followed another direction
Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship. TAWALLAYTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of making oneself follow own direction with one’s own guarantee, happened by the subject (second person plural). This is used here to mean directing oneself away from what is offered and the guarantee that is offered. In this context, it carries the meaning of refusing to obey Allah and the prophet (pbuh).

faiAAlamoo: then know/ know for fact
Note: Fa means then or therefore or so. iAALAMOO is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. iAALaMOO is an order or a request addressed to a group. It means: know or know for fact.
Annama: that (what comes next is the only option)
AAala: upon/ responsibility of
rasoolina: our messenger/ envoy
Note: RASOOLI is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RASOOLI means envoy or messenger of. NA means us.
Albalaghu: effective delivery/
Note: the root is B-L-GHain and it means in concrete a child that became adult and therefore reached maturity. conceptually, it is used for language that is mature and clear as well as for anything that reached it’s intended design. ALBALAGH is the effective delivery and complete delivery which is not only done through delivery of words but through all the needed means for effective delivery including acting upon the words.
Almubeenu: the making clear/ clarifying/ clear and clarifying
Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense. In this context, Albalagh alMUBEEN carries the meaning of the effective clear and clarifying delivery (of the message).

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: